Was meinst du mit どこよりも und 対応する?
どこよりも=他社のどこよりも(どの他社よりも)
対応するというのは要するに回収しに来てくれるということです。
"Überlassen Sie Ihren Sperrmüll uns. Wir sammeln ihn günstiger und schneller als andere Unternehmen bei ihnen ein."?
Das passt dem japanischen Satz.
Ich weiß nicht, ob das wie eine echte deutsche Werbung aussieht. Wenn du noch keine Werbung geschrieben hast, sollten wir vielleicht zuerst hören, was andere dazu meinen.
Ich kann dir jetzt schon sagen, dass das eine Veraltete Form von Werbung ist.
Balizoù
Gwelet an holl valizoùListennoù
Testenn ar frazenn
Lisañs: CC BY 2.0 FRRoll-istor
Ar frazenn a zo unan dibar anezhi ha neket unan deveret diwar un droidigezh.
ouzhpennet gant tommy_san, 22 Eost 2014
liammet gant HappyMidnight, 28 Du 2020