menu
तातोएबा
language
पंजीकरण लॉग इन
language हिन्दी
menu
तातोएबा

chevron_right पंजीकरण

chevron_right लॉग इन

ब्राउज़

chevron_right यादृच्छिक वाक्य दिखाएँ

chevron_right भाषा के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right सूची के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right टैग के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right ऑडियो ब्राउज़ करें

समुदाय

chevron_right वाल

chevron_right सभी सदस्यों की सूची

chevron_right सदस्यों की भाषाएँ

chevron_right देशी वक्ता

search
clear
swap_horiz
search

वाक्य #428183

info_outline मेटाडाटा
warning
निम्न वाक्य पहले से ही मौजूद होने के कारण आपका वाक्य जोड़ा नहीं गया।
वाक्य #{{vm.sentence.id}}{{vm.sentence.user.username}} से संबंधित है वाक्य क्र. #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star यह वाक्य देशी वक्ता का है।
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
अनुवाद
इस अनुवाद को अनलिंक करें link सीधा अनुवाद करें chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} मौजूदा वाक्य #{{::translation.id}} को अनुवाद के रूप में जोड़ा गया है।
edit इस अनुवाद को संपादित करें
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
अनुवादों के अनुवाद
इस अनुवाद को अनलिंक करें link सीधा अनुवाद करें chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} मौजूदा वाक्य #{{::translation.id}} को अनुवाद के रूप में जोड़ा गया है।
edit इस अनुवाद को संपादित करें
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} कम अनुवाद दिखाएँ

टिप्पणियाँ

koosscharroo koosscharroo 27 जुलाई 2010 27 जुलाई 2010 को 9:52:50 pm UTC flag Report link पर्मालिंक

Narbo = Barbo

Gyuri Gyuri 22 सितंबर 2010 22 सितंबर 2010 को 10:34:15 pm UTC flag Report link पर्मालिंक

Gratulon. Bonega ideo. Mi aldonus la proverbaron, se ĝi jam ne ekzistus.

samueldora samueldora 16 अप्रैल 2011 16 अप्रैल 2011 को 4:27:39 pm UTC flag Report link पर्मालिंक

filozofon

koosscharroo koosscharroo 16 अप्रैल 2011 16 अप्रैल 2011 को 4:39:19 pm UTC flag Report link पर्मालिंक

Mi ne konsentas, ĉar temas pri: fari iun ia/io.
Barbo ne faras iun filozofon = Barbo ne faras iun ajn filozofon.
La signifo ĉi tie: Barbo ne faras, ke iu estas filozofo.

esperanto esperanto 16 अप्रैल 2011 16 अप्रैल 2011 को 4:40:05 pm UTC flag Report link पर्मालिंक

Ne ne, estas ĝuste. Kun -n la senco estus tute alia.

Eldad Eldad 16 अप्रैल 2011 16 अप्रैल 2011 को 4:53:38 pm UTC flag Report link पर्मालिंक

Ja, tute ĝusta - sen la akuzativo.

samueldora samueldora 17 अप्रैल 2011 17 अप्रैल 2011 को 7:27:24 am UTC flag Report link पर्मालिंक

@koosscharroo: Dankon por via klarigo. Mi lernis, ke la frazo estas korekta.

Ĉu la traduko (el la latina lingvo) „Barbo ne faras filozofon“ ankaǔ eblus?

Eldad Eldad 17 अप्रैल 2011 17 अप्रैल 2011 को 7:46:19 am UTC flag Report link पर्मालिंक

@samueldora, jes, laŭ mi, "Barbo ne faras filozofon" ankaŭ estas ĝusta traduko.

Notu, ke la vorto estas "ĝusta", ne "korekta". "Korekta" en Esperanto devus signifi ion rilatan al "korekti", fari ion "ĝusta". Estas tre furora erara uzo en Esperanto, pro la influo de aliaj eŭropaj lingvoj.

ondo ondo 17 अप्रैल 2011 17 अप्रैल 2011 को 8:18:04 am UTC flag Report link पर्मालिंक

Notu, ke tia kritiko pri "korekta" ne estas akceptata de ĉiuj. Oni ofte aŭdas ĝin kaj por iuj ĝi ŝajnas esti eĉ amata ĉevaleto. Simile oni povas kritiki vortojn kiel "falsa, fiksa, komplika, fuŝa kaj aliaj. Sed ekzistas respektindaj lingvouzantoj, kiuj opinias tian kritikon malprava. Kaj oni trovas abundegon da tia "erara" uzo de "korekta", ekzemple en la Tekstaro de Esperanto.

Eldad Eldad 17 अप्रैल 2011 17 अप्रैल 2011 को 9:30:48 am UTC flag Report link पर्मालिंक

Unue, koran dankon pro via klarigo. Ja estas vorto, pri kiu oni multe diskutas. Eĉ se mi akceptas vian (kaj tiun de aliaj) kritikon ĉi-rilate, mi kredas, ke indas instigi la homojn tamen uzi ankaŭ la ĝustan (nome, nedisputeblan) formon "ĝusta", ĉu ne? :)

Eldad Eldad 17 अप्रैल 2011 17 अप्रैल 2011 को 9:40:43 am UTC flag Report link पर्मालिंक

Kara ondo, ĉu oni jam diskutis la jenon:

"korekta" devus enteni la signifon de korektado; ekzemple, "korekta teksto"- teksto, kiu enhavas korektojn; kion vi dirus alimaniere ĉi-kaze, ĉu "korektiga teksto"? (se temas pri iu teksto, kiu korektas alian).

Ni emas havi neambiguajn vortojn.

ondo ondo 17 अप्रैल 2011 17 अप्रैल 2011 को 10:35:01 am UTC flag Report link पर्मालिंक

Mi diris nenion pri tio, kiun vorton mi mem preferas kaj uzas. Sed mi ĉiuokaze opinias, ke temas pri afero, kiun diversaj homoj (eĉ tre respektindaj gramatikistoj kaj vortaristoj) interpretas diverse. La granda eraro de esperantistoj en ĉi tiaj dubindaj aferoj estas tio, ke oni komencas korekti la tekstojn de aliaj simple laŭ sia propra opinio (kiun, kompreneble, ĉiu taksas genia). Feliĉe tio ne eblas ĉi tie en Tatoebla, sed en aliaj medioj tio estas facila kaj multe praktikata. Tia lingvobuĉejo estas ekz. Vikipedio.

Se vi volas paroli pri teksto aŭ homo, kiu korektas, vi certe trovos adekvatan, ne miskompreneblan vorton por tio. Kial ne diri ekzemple "korektanta" aŭ "ĝustiga"? – Diri "korekta" ja verŝajne okazigus miskomprenon, kaj "korektiga" estas rekta eraro, se oni ne vere celas "kiu igas korekti". Fakte, ĉi tie en Tatoeba oni ofte vidas komentojn, kiujn la skribinto mem certe ŝatus nomi "korektigaj".

Eldad Eldad 17 अप्रैल 2011 17 अप्रैल 2011 को 10:44:23 am UTC flag Report link पर्मालिंक

Dankon, mi konsentas kun viaj rimarkigoj, kaj plene akceptas ilin. Fakte, mi bedaŭris, ke mi uzis la vorton "erara" en mia antaŭa komento; pli bona elekto estus "nerekomendinda".

ondo ondo 17 अप्रैल 2011 17 अप्रैल 2011 को 11:04:48 am UTC flag Report link पर्मालिंक

Mi eĉ preferus "nerekomendinda, laŭ mi" :)

Nu jes, ankaŭ mi volas korekti kaj nomas eraraj multajn frazojn, kaj opinias tion neniel riproĉinda. Sed pri ĉi tiaj okazoj mi estas singarda.

Se vi volas pli profunde studi opiniojn pri "korekta", vi povas komence rigardi kion Plena Vortaro kaj Plena Ilustrita Vortaro diras pri la vorto (estas tute kontraŭaj opinioj) kaj poste legi opiniojn de du akademianoj (Wennergren kaj Pokrovskij) ĉi tie:

http://bertilow.com/pmeg/vortfa...inajhoj/a.html (v. sub "Falsa kritiko")

http://www.esperanto.org/Ondo/L-sp7072.htm (v. sub "Gramatika malkohero")

Eldad Eldad 17 अप्रैल 2011 17 अप्रैल 2011 को 11:30:52 am UTC flag Report link पर्मालिंक

Dankon. Bedaŭrinde, mian Plenan Vortaron mi iam donacis al iu, do mi restis nur kun PIV (kaj NPIV); mi sciis, ke PIV estas kontraŭ la uzo de "korekta" en la signifo de "ĝusta" (ĉu ja?).

Mi volonte legos kion Wennergren diras pri tio, kaj kion Pokrovskij.

मेटाडाटा

close

सूचियाँ

वाक्य पाठ

लाइसेंस: CC BY 2.0 FR