menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #520994

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

sacredceltic sacredceltic October 4, 2010 October 4, 2010 at 4:31:21 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

I agree with Goofy (see french translation) that this sentence is not ideal, since you first refer to "an alien race" and proceed with "them"...
I manged to convey this inconsistency in my own translation, though...

sacredceltic sacredceltic October 4, 2010 October 4, 2010 at 4:31:34 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

*managed

sacredceltic sacredceltic October 4, 2010 October 4, 2010 at 4:33:58 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

By the way, I find your contributions very interesting to translate. Often a challenge for French. Nice!

darinmex darinmex October 4, 2010 October 4, 2010 at 8:58:17 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Good point. I'll change "them" to "it".

Thanks for the compliment sacredceltic!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle orîjînal a û açarnayîş ra nêvirazîyaya.

If we ever came in contact with an alien race, how would we communicate with them?

hetê darinmexra ame îlawekerdene, September 19, 2010

If we ever came in contact with an alien race, how would we communicate with it?

hetê darinmex ra ame pergalkerdene, October 4, 2010