menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #6770139

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

soweli_Elepanto soweli_Elepanto March 24, 2018 March 24, 2018 at 9:08:28 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

serĉante nenion estis mia celo -> trovi ion ne estis mia celo [?]

Esperantostern Esperantostern March 25, 2018 March 25, 2018 at 6:07:31 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Ne, ĝi estas germana kanto kaj serĉante estas ĝusta

martinod martinod March 25, 2018 March 25, 2018 at 6:38:50 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

nichts zu suchen: serĉi nenion

soweli_Elepanto soweli_Elepanto March 25, 2018 March 25, 2018 at 12:53:46 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

"Serĉante" ne povas esti "celo", ĉu?

Eble:
serĉi ion ne estis mia celo

serĉado de io ne estis mia celo
aŭ eĉ
serĉado ne estis mia celo

PaulP PaulP March 25, 2018 March 25, 2018 at 1:11:41 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

+1
Laŭ mi la tri proponoj de soweli kaj la propono de Martinod ĉiuj taŭgas. Sed la nuna formo ne eblas. „Serĉante” ne rilatas al „celo”.

Krome, ĉu „mein Sinn” signifas „mia celo” kaj ne „mia deziro”, „mia emo”?

Trie mi ankaŭ dubas pri la „por mi mem”. „So für mich hin” laŭ mi signifas pli-malpli „sencele”.

Do se mi tradukus, mi uzus:

Mi iris en la arbaro sencele kaj nenion serĉi estis mia emo.

@Pfirsichbaeumchen kion vi pensas?



Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #6770089Ich ging im Walde so für mich hin, und nichts zu suchen, das war mein Sinn. amê îlawekerdene.

Mi iris en la arbaro por mi mem, kaj serĉante nenion estis mia celo.

hetê Esperantosternra ame îlawekerdene, March 14, 2018

Mi iris arbaren por mi mem, kaj serĉi nenion estis mia em'.

hetê Esperantostern ra ame pergalkerdene, March 25, 2018