menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #786199

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Eldad Eldad March 9, 2011 March 9, 2011 at 6:12:09 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Dear ghasemkiani,

You wrote:
او خانواده‌ی بزرگی دارد.

Why isn't it:
او خانواده‌ی بزرگ دارد.

Thanks,
Eldad

ghasemkiani ghasemkiani March 9, 2011 March 9, 2011 at 6:23:09 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

This noun is in the indefinite form: "a big family". In Persian, the indefinite form of nouns (or noun phrases) (called نکره in Persian as opposed to معرفه [definite]) is formed using "یک" or "ی" (equivalent to the indefinite article "a" in English).

Eldad Eldad March 9, 2011 March 9, 2011 at 6:41:05 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Thank you very much, Ghasem. I thought this was the reason, but I wasn't sure.

Eldad Eldad March 9, 2011 March 9, 2011 at 6:43:48 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

If I understood you correctly, we could also have the following sentence with the same meaning:

او یک خانواده‌ی بزرگ دارد.

ghasemkiani ghasemkiani March 9, 2011 March 9, 2011 at 6:46:49 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Yes, you are right. But the former version seems to be more fluent.

Eldad Eldad March 9, 2011 March 9, 2011 at 6:51:38 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Thanks, I'll try to use your version then.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #375305Ha una grande famiglia. amê îlawekerdene.

او خانواده‌ی بزرگی دارد.

hetê ghasemkianira ame îlawekerdene, March 9, 2011

hetê ghasemkiani ra ame girêdayene, March 9, 2011

hetê Eldad ra ame girêdayene, March 9, 2011

hetê Eldad ra ame girêdayene, March 9, 2011

hetê Eldad ra ame girêdayene, March 9, 2011

hetê Eldad ra ame girêdayene, March 9, 2011

hetê Eldad ra ame girêdayene, March 9, 2011

hetê Eldad ra ame girêdayene, March 9, 2011

hetê dr ra ame girêdayene, March 7, 2013

hetê Adelpa ra ame girêdayene, July 24, 2025

hetê Adelpa ra ame girêdayene, July 24, 2025

hetê Adelpa ra ame girêdayene, July 24, 2025