dit* boek?
"tiun libron" = "dat boek" (soms ook "dit boek", maar als men echt het onderscheid wil maken, is "dit boek" = "ĉi tiun libron".
Met de andere vertalingen heb ik niets te maken.
Labels
Ale labels bekiekenLiesten
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLiest van biedroagen
This sentence was initially added as a translation of sentence #703409
touvougd deur martinod, May 3, 2011
Hinwezen deur martinod, May 3, 2011
Hinwezen deur slomox, May 3, 2011
Hinwezen deur sacredceltic, June 12, 2011
Hinwezen deur sacredceltic, June 12, 2011
Hinwezen deur marcelostockle, March 23, 2012
Hinwezen deur marcelostockle, March 23, 2012
Hinwezen deur termito2nd, July 6, 2012
Hinwiezen vothoald deur marcelostockle, July 6, 2012
Hinwezen deur IidaVnus, July 29, 2012
Hinwezen deur fekundulo, October 26, 2012