menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #1001487

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

alphafour alphafour August 4, 2011 August 4, 2011 at 7:50:56 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

You cannot lay claim "on" anything.

Please see the sentences extracted from their respective websites below.

http://www.cardigancastle.com/e...-of-the-castle

"By the end of the 13th century it was King Edward 1st who had laid claim to the castle."

http://en.wikipedia.org/wiki/Duwisib_Castle

"His wife could not bring herself to return to Namibia alone and never again laid claim to the majestic castle."

http://www.walesdirectory.co.uk...Powys_Town.htm

"The Mortimers, a powerful marcher family then laid claim to the castle and surrounding lands."

I hope that was helpful.

sacredceltic sacredceltic August 4, 2011 August 4, 2011 at 9:42:05 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Indeed.

alphafour alphafour August 4, 2011 August 4, 2011 at 9:51:50 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

I think the phrase you were looking for was "Thank you" but I can live with it.

Shall we just agree to disagree on the "hey guys" point?

We won't get anywhere by arguing as we won't persuade one another.

Let's just have a nice time and since you've also done a bit of Japanese you might be able to help me out.

I won't reply to the last comment that you put on the wall because it's a bit pointless to start the war all over again ;)

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #980368Ŝi deklaris sian rajton pri la kastelo. amê îlawekerdene.

She laid claim on the castle.

hetê sacredcelticra ame îlawekerdene, July 20, 2011

hetê sacredceltic ra ame girêdayene, July 20, 2011

#1021194

hetê alphafour ra ame girêdayene, August 4, 2011

She laid claim to the castle.

hetê sacredceltic ra ame pergalkerdene, August 4, 2011

#1021194

hetê sysko ra wedarîya, August 4, 2011