menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 11237

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

dominiko dominiko 13 de maio 2011 13 de maio 2011 a 04:51:35 UTC link Permaligamine

Venez nous → Venez-nous

sacredceltic sacredceltic 13 de maio 2011 13 de maio 2011 a 08:50:03 UTC link Permaligamine

non

dominiko dominiko 13 de maio 2011 13 de maio 2011 a 19:30:44 UTC link Permaligamine

Erreur de ma part effectivement. J'ai relu les règles du trait d'union entre impératif et pronom ici :

http://www.leconjugueur.com/frt...nimperatif.php

Dans cette phrase, le pronom "nous" se réfere au verbe à l'infinif « rendre » et il n'y a donc pas de trait d'union.

sacredceltic sacredceltic 13 de maio 2011 13 de maio 2011 a 19:36:38 UTC link Permaligamine

oui, j'ai pas besoin de la règle pour le savoir...

dominiko dominiko 13 de maio 2011 13 de maio 2011 a 20:30:48 UTC link Permaligamine

sacredceltic a écrit :

> oui, j'ai pas besoin de la règle pour le savoir...

Les liens pour plus d'information peuvent aussi être utiles aux autres personnes qui peuvent lire les commentaires.

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

Nos ancora non pote determinar an iste phrase esseva originalmente derivate de traduction.

ligate per un membro incognite, data incognite

ligate per un membro incognite, data incognite

Venez nous rendrez visite si vous passez dans le coin.

addite per un membro incognite, data incognite

Venez nous rendre visite si vous passez dans le coin.

modificate per sacredceltic, 19 de octobre 2010