menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #1330280

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Shishir Shishir December 30, 2011 December 30, 2011 at 3:45:36 PM UTC link Lînko payîdar

@NNC: português

brauliobezerra brauliobezerra December 30, 2011 December 30, 2011 at 8:48:26 PM UTC link Lînko payîdar

Não falamos "faça atenção", nós dizemos "preste atenção". Também pode ser "tenha cuidado" ou simplesmente "cuidado". E não usamos "fazer um erro", usamos "cometer um erro", como em espanhol.

Então ficaria assim:

> Tenha cuidado. Pode ser a última vez que você comete um erro na sua vida.

Mas acho que ficaria mais natural assim:

> Cuidado, esse pode ser o último erro que você cometerá na sua vida.

alexmarcelo alexmarcelo December 30, 2011 December 30, 2011 at 8:52:47 PM UTC link Lînko payîdar

Shishir, acho que você está confundindo francês com português! :P

Porque em francês sim seria da maneira que você escreveu...

Shishir Shishir December 30, 2011 December 30, 2011 at 8:55:30 PM UTC link Lînko payîdar

muito obrigada! :)
Mas eu tenho falado com brasileiros que dizem "fazer erros" e "fazer atenção"... estranho mesmo...

alexmarcelo alexmarcelo December 30, 2011 December 30, 2011 at 8:58:59 PM UTC link Lînko payîdar

Pode ser que usem "fazer um erro", mas "fazer atenção" não soa nada familiar...

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #1248487Ten cuidado. Puede ser la última vez que cometas un error en tu vida. amê îlawekerdene.

Faça atenção. Pode ser a última vez que você faz um erro na sua vida.

hetê Shishirra ame îlawekerdene, December 30, 2011

Cuidado, esse pode ser o último erro que você comete na sua vida.

hetê Shishir ra ame pergalkerdene, December 30, 2011