
Tiu "eĉ eta" estas invento de la tradukisto, ĉu ne? :-)

Angloj diras: "Ne estas espero..."
Rusoj diras "Estas nenia espero..." aŭ "Ne estas eĉ (plej) eta espero...".
Kiu do pli pravas?

Sed vi tradukis el la angla, ne el al rusa. Vidu regulon 5 de la baza regularo de Tatoeba:
5. Faru bonan tradukon de la tradukata frazo. Ne lasu alilingvajn tradukojn influi vin.
Mi ligis vian frazon al la rusa frazo nun. Do problemo solvita!

Dankon.
Etîketî
Heme etîketan bivîneLîsteyî
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRDekewtişî
Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #283478
hetê soweli_Elepantora ame îlawekerdene, September 29, 2012
hetê soweli_Elepanto ra ame girêdayene, September 29, 2012
hetê PaulP ra ame girêdayene, June 15, 2016
hetê PaulP ra wedarîya, June 15, 2016
hetê soweli_Elepanto ra ame girêdayene, June 15, 2016