menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 1925334

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

sacredceltic sacredceltic 16 de octobre 2012 16 de octobre 2012 a 10:34:19 UTC flag Report link Permaligamine

Je ne leur coupe pas les cheveux.

sacredceltic sacredceltic 16 de octobre 2012 16 de octobre 2012 a 17:13:19 UTC flag Report link Permaligamine

Ici, 2 règles du français se conjuguent qui expliquent la différence de syntaxe avec d'autres langues mêmes proches :

1) le français a horreur de la répétition de tout ce qui se ressemble (y compris les pronoms et les possessifs s'ils sont semblables)
2) Les parties du corps, en français, appartiennent implicitement au sujet, on ne met donc pas de possessif, sauf s'il y a un risque d’ambiguïté.

Amastan Amastan 16 de octobre 2012 16 de octobre 2012 a 17:16:13 UTC flag Report link Permaligamine

Merci mon ami,

A propos, je te prie de laisser tous tes commentaires et corrections afin que les lecteurs amazighophones (qui verront les traductions en amazigh) ne soient pas tentés de retraduire certaines phrases amazighes comme je ne ai initialement traduites (avec la répétition des possessifs).

sacredceltic sacredceltic 16 de octobre 2012 16 de octobre 2012 a 17:25:43 UTC flag Report link Permaligamine

Oui, pas de souci, je n'efface jamais un commentaire...

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

Iste phrase es original e non esseva derivate de traduction.

Je ne leur coupe pas leurs cheveux.

addite per Amastan, 15 de octobre 2012

ligate per Amastan, 15 de octobre 2012

ligate per Amastan, 15 de octobre 2012

Je ne coupe pas leurs cheveux.

modificate per Amastan, 16 de octobre 2012

Je ne leur coupe pas les cheveux.

modificate per Amastan, 16 de octobre 2012

ligate per GrizaLeono, 7 de januario 2013

ligate per GrizaLeono, 7 de januario 2013

ligate per tsayng, 20 de junio 2013

ligate per tsayng, 20 de junio 2013

ligate per Aiji, 15 de augusto 2020