menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 370858

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

blay_paul blay_paul 1 de julio 2010 1 de julio 2010 a 19:54:29 UTC link Permaligamine

See http://tatoeba.org/eng/sentences/show/174664 for this proverb used in a sentence.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 10 de julio 2013 10 de julio 2013 a 02:11:12 UTC link Permaligamine

「孤児」ではなく「虎子」または「虎児」だと思いますが。

sharptoothed sharptoothed 14 de octobre 2013 14 de octobre 2013 a 16:27:47 UTC link Permaligamine

> 「虎子」または「虎児」
+1
(btw, both 虎児 and 孤児 read as こじ so we probably have wrong kanji selection here)

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

Iste phrase es original e non esseva derivate de traduction.

虎穴に入らずんば孤児を得ず

addite per reiji, 10 de martio 2010

虎穴に入らずんば孤児を得ず。

modificate per blay_paul, 1 de julio 2010

ligate per blay_paul, 28 de septembre 2010

ligate per zipangu, 23 de junio 2011

虎穴に入らずんば虎子を得ず。

modificate per tommy_san, 22 de octobre 2014

ligate per tommy_san, 22 de octobre 2014

ligate per Johannes_S, 16 de martio 2021

ligate per Yorwba, 8 de augusto 2021