menu
Tatoeba
language
Vytvoriť účet Prihlásiť sa
language Slovenčina
menu
Tatoeba

chevron_right Vytvoriť účet

chevron_right Prihlásiť sa

Hľadať

chevron_right Zobraziť náhodnú vetu

chevron_right Hľadať podľa jazyka

chevron_right Hľadať podľa zoznamu

chevron_right Hľadať podľa štítka

chevron_right Hľadať medzi zvukovými nahrávkami

Komunita

chevron_right Nástenka

chevron_right Zoznam všetkých členov

chevron_right Jazyky členov

chevron_right Rodení hovoriaci

search
clear
swap_horiz
search

Veta #410044

info_outline Metadata
warning
Vaša veta nebola pridaná, pretože už presne taká jestvuje
Veta #{{vm.sentence.id}} — patrí užívateľovi {{vm.sentence.user.username}} Veta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Táto veta patrí rodenému hovoriacemu
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Preklady
Odpojiť tento preklad link Učiniť priamym prekladom chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Už jestvujúca veta #{{::translation.id}} bola pridaná ako preklad.
edit Upraviť tento preklad
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Preklady prekladov
Odpojiť tento preklad link Učiniť priamym prekladom chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Už jestvujúca veta #{{::translation.id}} bola pridaná ako preklad.
edit Upraviť tento preklad
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menej prekladov

Komentáre

Bilberry Bilberry 21. septembra 2010 21. septembra 2010, 19:56:35 UTC flag Report link Trvalý odkaz

May I borrow your dictionary? - znaczy: Czy mogę pożyczyć twój słownik?

zipangu zipangu 21. septembra 2010 21. septembra 2010, 22:36:33 UTC flag Report link Trvalý odkaz

Not exactly. It means "Mogę pożyczyć pana słownik?" too. Why I chose the honorific form 'pan' instead of plain 'ty'? Look at the Japanese equivalent - it has あなた and -ですか. They are used when speaking to a stranger, not a friend. Roughly in the same situation the Polish sentence would use 'pan' form.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

Táto veta bola pôvodne pridaná ako preklad vety #233235あなたの辞書を借りてもよいですか。.

Mogę pożyczyć pana słownik?

pridané užívateľom zipangu, dňa 23. júna 2010

pripojené užívateľom zipangu, dňa 23. júna 2010

pripojené užívateľom Demetrius, dňa 25. novembra 2010

pripojené užívateľom Demetrius, dňa 25. novembra 2010