menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 453656

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Delian Delian 28 de februario 2015 28 de februario 2015 a 19:08:10 UTC flag Report link Permaligamine

>I wonder in what natural situation this would ever be used.

@CK

Ummmmm, one gold digger pointing out a likely target to her friend, a potential novice gold digger?

CK CK 28 de februario 2015 28 de februario 2015 a 19:29:59 UTC flag Report link Permaligamine

Wouldn't it be "him" instead of "it" in that case?

Delian Delian 28 de februario 2015 28 de februario 2015 a 19:41:57 UTC flag Report link Permaligamine

>Wouldn't it be "him" instead of "it" in that case?

@CK

If the potential novice were onboard already, then "him" - the target.
If the potential novice was still unsure about the whole thing, then "it" - the idea.
"There's a good target. You should try (doing) it. Approach him and flirt away. Go on."

CK CK 28 de februario 2015 28 de februario 2015 a 19:59:06 UTC flag Report link Permaligamine

I don't know French at all.
Is this the implication of the French as well?

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #453156Il est riche. Tu devrais l'essayer..

He's rich. You should try it.

addite per FeuDRenais, 5 de augusto 2010

ligate per FeuDRenais, 5 de augusto 2010

ligate per sacredceltic, 5 de augusto 2010

ligate per duran, 14 de septembre 2016

ligate per Amastan, 25 de julio 2018