menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #454834

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Espi Espi March 11, 2011 March 11, 2011 at 11:02:16 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Ich würde vom Sprachgefühl her schreiben:
"Ich lief die Straße voN eineM Ende zum anderen entlang."

BraveSentry BraveSentry March 11, 2011 March 11, 2011 at 11:08:58 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

beides ist richtig.

Espi Espi March 11, 2011 March 11, 2011 at 11:16:36 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Ich meine ja vom Sprachgefühl her, käme mir meine Form eher über die Lippen.

BraveSentry BraveSentry March 11, 2011 March 11, 2011 at 11:22:52 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

so füge er sie hinzu!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #154989私は通りを端から端まで歩いた。 amê îlawekerdene.

Ich lief die Straße vom einen Ende bis zum anderen entlang.

hetê xtofu80ra ame îlawekerdene, August 7, 2010

hetê xtofu80 ra ame girêdayene, August 7, 2010

hetê xtofu80 ra ame girêdayene, August 7, 2010

hetê Muelisto ra ame girêdayene, December 9, 2010