menu
Tatoeba
language
Εγγραφή Σύνδεση
language Ελληνικά
menu
Tatoeba

chevron_right Εγγραφή

chevron_right Σύνδεση

Εξερεύνηση

chevron_right Εμφάνιση τυχαίας φράσης

chevron_right Εξερεύνηση ανά γλώσσα

chevron_right Εξερεύνηση με βάση τον κατάλογο

chevron_right Εξερεύνηση ανά ετικέτα

chevron_right Εξερεύνηση ηχητικών αρχείων

Κοινότητα

chevron_right Τοίχος

chevron_right Λίστα όλων των μελών

chevron_right Γλώσσες των μελών

chevron_right Φυσικοί ομιλητές

search
clear
swap_horiz
search

Φράση νº463594

info_outline Metadata
warning
Η φράσης σας δεν προστέθηκε επειδή η ακόλουθη ήδη υπάρχει.
Φράση #{{vm.sentence.id}}, — ανήκει στον χρήστη {{vm.sentence.user.username}} Φράση #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Αυτή η φράση ανήκει σε ντόπιο ομιλητή.
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις μεταφράσεων
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Λιγότερες μεταφράσεις

Σχόλια

martinod martinod 18 Ιανουαρίου 2011 18 Ιανουαρίου 2011 - 12:33:34 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

sufiĉan motivon
sufiĉan kialon

jefke jefke 19 Ιανουαρίου 2011 19 Ιανουαρίου 2011 - 11:59:18 π.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

En la vortaro de Le Puil kaj Danvy mi legis explication = kialo, klarigo. En PIV klarigo = tio, kio helpas kompreni. Do, post kiam ŝi klarigis al mi kial ŝi eksedziniĝis, mi komprenis.

martinod martinod 19 Ιανουαρίου 2011 19 Ιανουαρίου 2011 - 2:02:39 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Klarigo venas post la fakto. En la franca frazo mi komprenas motivon kiu antaŭas la agon.

jefke jefke 19 Ιανουαρίου 2011 19 Ιανουαρίου 2011 - 5:06:50 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

"raison" en la franca estas certe "motif" (motivo) sed ankaŭ "ce qui explique un acte" t.e. tio, kio klarigas agon. Antaŭ ŝi eksedziniĝis, ŝi certe klarigis al sia edzo kial ŝi eksedziniĝos. Laŭ la longeco de la klarigo vi povus elekti "motivo" au "klarigo". La familio de la edzo diros ke ŝi ne havis motivon sed la familio de la edzino insistos pri la klarigoj de tiu katastrofo! Traduko neniam estas neŭtra. Dio, la ĉielo volu, ke mia respondo estas sen gramatika eraro!

martinod martinod 19 Ιανουαρίου 2011 19 Ιανουαρίου 2011 - 7:25:28 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

En milito kaj eksedziĝo oni ne eksplikas siajn agojn, kaj certe ne al malamiko kiu povas ankoraŭ reagi.

jefke jefke 19 Ιανουαρίου 2011 19 Ιανουαρίου 2011 - 8:43:59 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Tio dependas ĉu vi estas akordiĝema aŭ ne. Antaŭ eventuala milito aŭ divorco mi preferus ekspliki mian venontan konduton. Sed mi komprenas ke alia konduto povus esti pli radikala. "Traduttore, traditore". Mi esperas ke mia klarigo ne estos motivo rompi nian konversacion :)

Metadata

close

Κατάλογοι

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Αρχεία καταγραφής

This sentence was initially added as a translation of sentence #460901Elle avait une raison suffisante pour une demande de divorce..

Ŝi havis sufiĉan klarigon por eksedziniĝi.

προσθήκη από jefke, την 15 Αυγούστου 2010

σύνδεση από jefke, την 15 Αυγούστου 2010