menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 4824098

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

brauchinet brauchinet 11 de januario 2016 11 de januario 2016 a 08:40:27 UTC flag Report link Permaligamine

"normaler" wäre z.B.: Warte neben dem Auto auf mich.

raggione raggione 11 de januario 2016 11 de januario 2016 a 09:08:45 UTC flag Report link Permaligamine

Das finde ich auch.

Esperantostern Esperantostern 11 de januario 2016 11 de januario 2016 a 15:41:56 UTC flag Report link Permaligamine

Steht aber so nicht da.

raggione raggione 11 de januario 2016 11 de januario 2016 a 15:46:13 UTC flag Report link Permaligamine

Im englischen Satz, der auch mit dem Esperanto verbunden ist, "steht es so da": Warte auf mich beim Auto.

Etwas durchgeschüttelt ergibt das: Warte beim Auto auf mich.

Esperantostern Esperantostern 11 de januario 2016 11 de januario 2016 a 15:50:23 UTC flag Report link Permaligamine

Vergleicht #4825206. Da habe ich es gut gemacht ☺ .

raggione raggione 11 de januario 2016 11 de januario 2016 a 17:17:26 UTC flag Report link Permaligamine

Ich hoffe, es ist das Auto mit dem Stern.

al_ex_an_der al_ex_an_der 11 de januario 2016, modificate le 11 de januario 2016 11 de januario 2016 a 19:36:21 UTC, modificate le 11 de januario 2016 a 19:41:37 UTC flag Report link Permaligamine

Im kultivierten Umgang mit Meinesgleichen pflege ich mich meistenteils der folgenden Wendung zu bedienen: Harre meiner unfern des pferdelosen Kutschwagens! ;-)

Esperantostern Esperantostern 12 de januario 2016 12 de januario 2016 a 07:36:56 UTC flag Report link Permaligamine

Ich steige lieber in einen Kutschwagen ein, der von einem Dampfross gezogen wird ☺.

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #4823741Atendu min apud la aŭto!.

Erwarte mich neben dem Auto!

addite per Esperantostern, 11 de januario 2016

ligate per Esperantostern, 11 de januario 2016

ligate per osprell, 11 de januario 2016