mi opinias ke "tio" ne kongruas tute kun "was er das, was..." kiu estas pli decida, ĉu ne?
Mi ŝatas ĉiam la plej mallongajn solvojn. La frazo "Verŝajne tio estis kiu influis ilian decidon." estas pli akurata, sed por mi ne diras pli multon... En la hungara traduko cetere mi sekvis tiun ĉi solvon.
sed eble estas aliaj faktoroj, kaj tio estas la pli decida, kiun la germana ŝajnas, ĉu ne?
                Kara, skribu trankvile ĉi tien Vian version, - mi ofte vidas, ke estas pluraj solvoj en la sama lingvo.
"De gustibus non est disputandum."            
Цэтлікі
Паглядзець усе цэтлікіLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Журналы
This sentence was initially added as a translation of sentence #146
added by Muelisto, 24 верасня 2010 г.
linked by Muelisto, 24 верасня 2010 г.
linked by sacredceltic, 6 жніўня 2011 г.
linked by al_ex_an_der, 18 кастрычніка 2012 г.
linked by sadhen, 20 снежня 2012 г.
linked by PaulP, 14 лістапада 2017 г.