menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 573984

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Eldad Eldad 29 de decembre 2010 29 de decembre 2010 a 22:32:55 UTC flag Report link Permaligamine

Mi ne konas tiun ĉi strukturon/frazstilon en Esperanto. Laŭ mi, pli bone:
Li certe sukcesos.
aŭ:
Estas certe, ke li sukcesos.

Gyuri Gyuri 29 de decembre 2010 29 de decembre 2010 a 22:51:12 UTC flag Report link Permaligamine

Tia strukturo ankaŭ al mi ne estas tre familiara, sed mi pensas, ke ĝi bonas.
Li certas sukcesi.
Li estas certa sukcesi. (Eĉ malpli familiara)
Li certas pri la sukceso. (Pli glata laŭ mi)

Alois Alois 29 de decembre 2010 29 de decembre 2010 a 23:52:28 UTC flag Report link Permaligamine

Dankon pro la instigoj.

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Audio

per {{audio.author}} Unknown author

Licentia: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #130839Il est sûr de son succès..

Li certas pri sia sukceso.

addite per esocom, 19 de octobre 2010

ligate per esocom, 19 de octobre 2010

ligate per eliza, 19 de octobre 2010

Li certas sukcesi.

addite per Alois, 27 de decembre 2010

ligate per Alois, 27 de decembre 2010

Li certas pri sia sukceso.

modificate per Alois, 29 de decembre 2010

ligate per al_ex_an_der, 29 de decembre 2011

ligate per al_ex_an_der, 29 de decembre 2011

ligate per al_ex_an_der, 29 de decembre 2011

Li certas pri sia sukceso.

addite per GrizaLeono, 3 de januario 2012

ligate per GrizaLeono, 3 de januario 2012

ligate per PaulP, 4 de februario 2018

ligate per PaulP, 4 de februario 2018

disligate per marafon, 23 de januario 2023

ligate per PaulP, 28 de februario 2024

disligate per PaulP, 31 de januario 2025

ligate per PaulP, 31 de januario 2025

ligate per PaulP, 28 de martio 2025