
This was a translation from the English. Opinions on whether it's reasonable to use the 24 hour clock in a translation like this?

"Es ist acht Uhr abends" already appears as yet another variant (linked to another sentence). I believe that such formulation ("20 Uhr") could maybe be used, for instance, in a military context. Could a native German speaker confirm that?

24 hour style is commonly used in german, so its ok.

20 = zwanzig
maybe it´s used more in formal contexts, but people also say "zwanzig uhr" in everyday talk.
remove tag pls.

Tag removed.
Tags
All Tags ankiekenSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogböker
This sentence was initially added as a translation of sentence #324002
added by Manfredo, 2010 M11 11
linked by Manfredo, 2010 M11 11
added by Hans_Adler, 2011 M03 7
linked by Hans_Adler, 2011 M03 7
linked by Pfirsichbaeumchen, 2013 M09 17
linked by Pfirsichbaeumchen, 2013 M09 17
linked by Pfirsichbaeumchen, 2013 M09 17
linked by alexmarcelo, 2016 M07 3
linked by maaster, 2018 M10 4
linked by PaulP, 2019 M06 2
linked by sakslane, 2021 M05 18