menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #678258

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

saeb saeb December 21, 2010 December 21, 2010 at 6:26:57 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

just a suggestion: ليس منا
*أحداً

saeb saeb December 21, 2010 December 21, 2010 at 6:31:30 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

on second thought أحداً منا doesn't work here it's like saying "he's none of us". either أحدنا or واحدا منا would sound fine

saeb saeb December 21, 2010 December 21, 2010 at 6:58:05 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

did I mention that I look down on يكون when it's used that way? (btw this sentence actually implies the guy doesn't exist(!!))

Eldad Eldad December 21, 2010 December 21, 2010 at 7:09:41 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

You're right :)
I changed it. Hope now it addresses all your concerns^^

saeb saeb December 21, 2010 December 21, 2010 at 7:19:36 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

what a gentleman...aren't you gonna oppose me and keep it even once? I mean, it's an option right? :P

saeb saeb December 21, 2010 December 21, 2010 at 7:24:57 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

eldad, wait, إنه is too affirmative compared to the eng, ليس is too archaic, منا is too ambiguous...tell you what, just delete the whole thing :P (just kidding)

Eldad Eldad December 21, 2010 December 21, 2010 at 7:38:58 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

:D

Eldad Eldad December 21, 2010 December 21, 2010 at 7:40:37 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Yes, it's an option indeed, but it does suggest (also) that he is no longer alive (about which I agree). I'll reinstate it as one of the variants.

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #655925He's not one of us. amê îlawekerdene.

لا يكون أحدٌ منّا.

hetê Eldadra ame îlawekerdene, December 21, 2010

hetê Eldad ra ame girêdayene, December 21, 2010

لا يكون واحدا منّا.

hetê Eldad ra ame pergalkerdene, December 21, 2010

إنه ليس منّا.

hetê Eldad ra ame pergalkerdene, December 21, 2010

hetê samir_t ra ame girêdayene, June 26, 2023