menu
Tatoeba
language
Cofrestru Mewngofnodi
language Cymraeg
menu
Tatoeba

chevron_right Cofrestru

chevron_right Mewngofnodi

Pori

chevron_right Show random sentence

chevron_right Pori yn ôl iaith

chevron_right Pori yn ôl rhestr

chevron_right Pori yn ôl tag

chevron_right Pori sain

Community

chevron_right Mur

chevron_right Rhestr o bob aelod

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Brawddeg #579623

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Cyfieithiadau
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Llai o gyfieithiadau

Sylwadau

Leono Leono 22 Hydref 2010 22 Hydref 2010 am 14:37:57 UTC link Permalink

La domo de Aŭstrio per tri sinsekvaj geedziĝoj dum jarcentkvarono fariĝis la plej potenca en Eŭropo. Ĉi tiu interedziĝa politiko estis koncize priskribita en latina distiko verkita de Matthias Corvinus (Matiaso Korvino, Matiaso la 1-a aŭ Matiaso la justa), reĝo de Hungario, okaze de la nupto inter la imperiestro Maksimiliano la 1-a (1459-1519) kaj Maria de Burgonjo kaj responde al la fanfarona devizo de la imperiestro Frederiko la 3-a:

Bella gerant alii, tu, felix Austria, nube.
Nam quae Mars aliis, dat tibi regna Venus.

Aliaj militu; vi, feliĉa Aŭstrio, edziniĝu.
Ĉar kion al aliaj donas Marso, tion al vi donas reĝino Venuso.

La latina verbo "nubere" signifas 'kovriĝi per nupta vualo kiel edziniĝanta virino'. La reĝo de Hungario tiel indikas, ke Maksimiliano la 1-a konkeras landojn kiel virinoj, pere de edziniĝo, kaj ne kiel tion faras viroj pere de milita forto.

La distiko verkita de Matiaso Korvino imitas verson de la romia poeto Publio Ovidio Naso (43-14 a.K.): 'Bella gerant alii, Protesilaus amet' ('aliaj militu, Protesilao amoru'). Protesilao (Πρωτεσίλαος) estas heroo de la Troja milito.

Metadata

close

Tagiau

Gweld pob tag

Rhestri

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Cofnodion

This sentence was initially added as a translation of sentence #561005Bella gerant alii, tu felix Austria nube..

Aliaj militu; vi, feliĉa Aŭstrio, edziniĝu.

ychwanegwyd gan Leono, 22 Hydref 2010

cysylltwyd gan Leono, 22 Hydref 2010