menu
Tatoeba
language
Cofrestru Mewngofnodi
language Cymraeg
menu
Tatoeba

chevron_right Cofrestru

chevron_right Mewngofnodi

Pori

chevron_right Show random sentence

chevron_right Pori yn ôl iaith

chevron_right Pori yn ôl rhestr

chevron_right Pori yn ôl tag

chevron_right Pori sain

Community

chevron_right Mur

chevron_right Rhestr o bob aelod

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Brawddeg #633467

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Cyfieithiadau
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Llai o gyfieithiadau

Sylwadau

stefz stefz 22 Ionawr 2011 22 Ionawr 2011 am 16:33:02 UTC link Permalink

The German sentence is for "you" in plural, the English sentence is not clear, the Spanish sentence is for "you" in singular: I think, there is need for a systematic solution for these cases as they are very common with pronouns and verb forms... :-((

BraveSentry BraveSentry 23 Ionawr 2011 23 Ionawr 2011 am 08:52:51 UTC link Permalink

Nee, det doitsche is mehr so beides in einem: heutiger plural und archaistischer singular :D

tatoeba hat für solche fälle ja die grauen und die grünen pfeile. grün (hier bei esperanto und englisch) heißt, dass die übersetzung direkt ist und stimmt. grau heißt, dass die übersetzung indirekt ist und nicht unbedingt stimmen muss, wie bei dem spanischen satz.

Metadata

close

Tagiau

Gweld pob tag

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Cofnodion

This sentence was initially added as a translation of sentence #38489You must forgive me..

Ihr müsst mir verzeihen.

ychwanegwyd gan BraveSentry, 23 Tachwedd 2010

cysylltwyd gan BraveSentry, 23 Tachwedd 2010

cysylltwyd gan sigfrido, 24 Tachwedd 2010