The adjectival phrase 失敗を覚悟でやる looks grammatically odd to me (although it is found in a number of native Japanese texts).
不思議な構文ですが、問題なさそうです。「~を覚悟で」という言い方がある、と言っていいのかもしれません。
副詞の「あまり」はひらがなで書く方が一般的だと思います。その後の読点は取り除いた方がいいでしょう。
Tagiau
Gweld pob tagRhestri
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRCofnodion
This sentence is original and was not derived from translation.
ychwanegwyd gan blay_paul, 2 Rhagfyr 2010
cysylltwyd gan blay_paul, 2 Rhagfyr 2010
cysylltwyd gan rakuda, 6 Rhagfyr 2017
golygwyd gan small_snow, 14 Rhagfyr 2021