menu
Tatoeba
language
Cofrestru Mewngofnodi
language Cymraeg
menu
Tatoeba

chevron_right Cofrestru

chevron_right Mewngofnodi

Pori

chevron_right Show random sentence

chevron_right Pori yn ôl iaith

chevron_right Pori yn ôl rhestr

chevron_right Pori yn ôl tag

chevron_right Pori sain

Community

chevron_right Mur

chevron_right Rhestr o bob aelod

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Brawddeg #718544

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Cyfieithiadau
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Llai o gyfieithiadau

Sylwadau

Tickler Tickler 3 Mawrth 2015, edited 3 Mawrth 2015 3 Mawrth 2015 am 08:54:49 UTC, edited 3 Mawrth 2015 am 08:56:45 UTC flag Report link Permalink

Das ist eine wörtliche Übersetzung, aber kein deutscher Satz! Wie kann ein derart krasser »Unsatz« hier seit 4 Jahren unkommentiert stehen, und was sagt das über den Rest dieser Website aus?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #718545 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

raggione raggione 3 Mawrth 2015 3 Mawrth 2015 am 12:34:49 UTC flag Report link Permalink

Es sagt aus, dass wir alle keine Übermenschen sind, denke ich.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #718545 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Tickler Tickler 3 Mawrth 2015 3 Mawrth 2015 am 12:48:30 UTC flag Report link Permalink

Vielleicht auch einfach, dass das System der Qualitätskontrolle überdenkenswert ist?

Auf jeden Fall, dass Tatoeba mit *weit mehr* Vorsicht zu genießen ist, als es anfangs für mich den Anschein hatte. Dieser Anschein ergab sich z. B. dadurch, dass mehrmals an 100%ig richtigen Sätzen von mir herumgedoktert wurde; derlei halte ich angesichts der groben gefundenen Fehler dann doch für extrem ineffizient.

Ich habe heute (per Zufall!) ein paar derart falsche deutsche und englische Sätze gefunden, die alle mehrere Jahre alt waren, dass ich Tatoeba nicht mehr zum Lernen benutzen werde. Mein mithilfe von Tatoeba gefülltes Anki kann ich also vergessen, es sind demnach mehrere Monate Arbeit für den Eimer.

Insofern war das da oben einfach ein Ausdruck meines Entsetzens, von dem sich niemand persönlich angegriffen fühlen möge!


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #718545 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 16 Mawrth 2015 16 Mawrth 2015 am 01:03:34 UTC flag Report link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #718545

GuidoW GuidoW 4 Tachwedd 2019 4 Tachwedd 2019 am 20:41:12 UTC flag Report link Permalink

Also bin ich nicht der Einzige, der hier reihenweise falsche Sätze findet und es de facto eigentlich keine vernünftige Qualitätskontrolle gibt.

Wenn man sich die Verteilung des Textkorpus ansieht, muss man sich auch schwer wundern - Spanisch als Weltsprache bspw. völlig unterrepräsentiert und kein einziger spanischer Nativo fühlt sich für die Korrektur der Sätze zuständig. Dafür übersetzen hier Admins Sätze auf Spanisch, die einfach schlicht und ergreifend falsch sind...

Die Idee des Projektes ist sicherlich sehr gut und lobenswert aber die Umsetzung doch sehr naiv und verbesserungswürdig.

raggione raggione 4 Tachwedd 2019 4 Tachwedd 2019 am 22:19:43 UTC flag Report link Permalink

Ich weiß nicht, was Tickler bei diesem Satz geritten hat. Er ist korrekt übersetzt und ein normaler deutscher Satz.

Der deutsche Korpus ist übrigens, wage ich zu behaupten, in guter Verfassung. Das habe ich schon einmal geäußert, Guido.
Den Vorwurf zu lesen, es werde hier keine effektive Qualitätskontrolle betrieben, ist für einen, der sich täglich darum bemüht, nicht gerade erbaulich.

Gute Nacht!

raggione raggione 5 Tachwedd 2019 5 Tachwedd 2019 am 18:08:30 UTC flag Report link Permalink

Ich merke jetzt: Ticklers erster Kommentar, der hier unzutreffend unter dem Satz steht, weil er von Horus hierher kopiert wurde, bezieht sich auf den nicht mehr existierenden Satz #718545 (Sie ist nichts mehr als ein Kind.)
Diesen Protest kann ich nachvollziehen.

Metadata

close

Tagiau

Gweld pob tag

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Cofnodion

This sentence was initially added as a translation of sentence #312199She is a mere child..

Sie ist nur ein Kind.

ychwanegwyd gan Esperantostern, 20 Ionawr 2011

cysylltwyd gan Esperantostern, 20 Ionawr 2011

Sie ist nur ein Kind.

ychwanegwyd gan Esperantostern, 25 Mai 2011

cysylltwyd gan Esperantostern, 25 Mai 2011

Sie ist nur ein Kind.

ychwanegwyd gan Esperantostern, 21 Gorffennaf 2011

cysylltwyd gan Esperantostern, 21 Gorffennaf 2011

cysylltwyd gan sacredceltic, 27 Awst 2011

cysylltwyd gan marcelostockle, 11 Chwefror 2012

cysylltwyd gan marcelostockle, 11 Chwefror 2012

cysylltwyd gan marcelostockle, 13 Gorffennaf 2012

cysylltwyd gan marcelostockle, 13 Gorffennaf 2012

cysylltwyd gan marafon, 22 Mehefin 2013

cysylltwyd gan mraz, 11 Ebrill 2014

cysylltwyd gan Horus, 16 Mawrth 2015

cysylltwyd gan Horus, 16 Mawrth 2015

cysylltwyd gan Horus, 16 Mawrth 2015

cysylltwyd gan deniko, 27 Mawrth 2018

cysylltwyd gan Elsofie, 5 Tachwedd 2019

cysylltwyd gan Yorwba, 5 Tachwedd 2019

cysylltwyd gan Yorwba, 5 Tachwedd 2019

cysylltwyd gan Yorwba, 5 Tachwedd 2019

cysylltwyd gan Yorwba, 5 Tachwedd 2019

Sie ist nichts mehr als ein Kind.

golygwyd gan Esperantostern, 6 Tachwedd 2019