menu
Tatoeba
language
Sekles Qqen
language Taqbaylit
menu
Tatoeba

chevron_right Sekles

chevron_right Qqen

Snirem

chevron_right Ssken-d tifyar s ugacur

chevron_right Snirem s tutlayt

chevron_right Snirem s tebdart

chevron_right Snirem s tecreḍt

chevron_right Snirem ameslaw

Tarbaɛt

chevron_right Aɣrab

chevron_right Tabdert n yiɛeggalen

chevron_right Tutlayin n yiɛeggalen

chevron_right Wid s tutlayt tayemmat

search
clear
swap_horiz
search

Tafyirt #3669125

info_outline Metadata
warning
Tafyirt-ik ur tettwarni ara acku tella yakan.
Tafyirt # {{vm.sentence.id}} — n {{vm.sentence.user.username}} Tafyirt #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tafyirt-a bab-is ittmeslay tutlayt tayemmat.
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tisuqilin
Gzem-d tasuqilt-a link Err-itt d tasuqilt tusridt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Tafyirt-a yellan #{{::translation.id}}, tettwarnad d tasuqilt.
edit Ẓreg Tasuqilt-a
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tisuqilin n tsuqilin
Gzem-d tasuqilt-a link Err-itt d tasuqilt tusridt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Tafyirt-a yellan #{{::translation.id}}, tettwarnad d tasuqilt.
edit Ẓreg Tasuqilt-a
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Drus n tsuqilin

Iwenniten

Sharaf78 Sharaf78 2 Duǧembeṛ 2014 2 Duǧembeṛ 2014 11:36:13 n tufat UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Ok

danepo danepo 2 Duǧembeṛ 2014 2 Duǧembeṛ 2014 12:37:59 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Du skal jo kun tage hensyn til betydningen af den tyrkiske sætning.
Den kunne jo godt være en 'skæv' oversættelse af den engelske.

Sharaf78 Sharaf78 2 Duǧembeṛ 2014 2 Duǧembeṛ 2014 2:24:12 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Okay, så tvang du mig lige til at tjekke det efter i min Redhouse tyrkisk/engelsk ordbog. Således må jeg konkludere at det er den engelske der er skæv.

danepo danepo 2 Duǧembeṛ 2014 2 Duǧembeṛ 2014 3:24:17 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Den tyrkiske er en oversættelse af den engelske, så det må være den tyrkiske
det er galt med.
Den tyrkiske og din sætning burde vel linkes til "They will buy something.",
hvis den sætning eksisterer.

Sharaf78 Sharaf78 2 Duǧembeṛ 2014 2 Duǧembeṛ 2014 4:19:46 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Hvad vil du så anbefale at næste skridt bliver?

danepo danepo 2 Duǧembeṛ 2014 2 Duǧembeṛ 2014 4:43:44 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Du kan skrive en kommentar under den tyrkiske sætning.

Sharaf78 Sharaf78 2 Duǧembeṛ 2014 2 Duǧembeṛ 2014 10:31:08 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Men hov! Både den franske og den på esperanto er den samme som den tyrkiske og min danske, det må således være den engelske der er skæv på den?

danepo danepo 2 Duǧembeṛ 2014 2 Duǧembeṛ 2014 11:21:38 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Nej, det er kun dem med en blå saks til venstre der er gyldige oversættelser,
alle de andre er indirekte links (dvs. oversættelse af en oversættelse), så
de tæller ikke med.

Det ser ud at du havde ret med hensyn til betydningen af den tyrkiske sætning,
der skulle betyde: They'll buy something.

Du kan rette den engelske oversættelse af den tyrkiske sætning
ved klikke på dette link:
#2583838 Onlar bir şey alacaklar.

og unlinke den forkerte oversættelse ved at klikke
på den blå saks til venstre for "They'll buy anything."

og derefter linke den rigtige oversættelse ved
at klikke på det grå kædeled til venstre for "They'll buy something."

derefter skulle alle (de forkerte) indirekte oversættelser forsvinde.

Sharaf78 Sharaf78 2 Duǧembeṛ 2014 2 Duǧembeṛ 2014 11:49:05 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Ok. Det har jeg så gjort, så håber jeg det virker.
Og jo, jeg plejer at have rimelig godt styr på det tyrkiske, jeg har trods alt undervist i det i 3 år.

danepo danepo 3 Duǧembeṛ 2014 3 Duǧembeṛ 2014 12:13:42 n tufat UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Ja det ser ud til at være OK.

Metadata

close

Aḍris n tefyar

Turagt: CC BY 2.0 FR

Aɣmis

Tafyirt-a tettwarna deg tazwara d tasuqqilt n tefyirt # 2583838Onlar bir şey alacaklar..

de vil købe noget.

yerna-t Sharaf78, 2 Duǧembeṛ 2014

icudd-itt Sharaf78, 2 Duǧembeṛ 2014

De vil købe hvad som helst.

yessuffeɣ-it-id Sharaf78, 2 Duǧembeṛ 2014

De vil købe noget.

yessuffeɣ-it-id Sharaf78, 2 Duǧembeṛ 2014

icudd-itt danepo, 2 Duǧembeṛ 2014

icudd-itt danepo, 2 Duǧembeṛ 2014