menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #392275

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Dorenda Dorenda May 27, 2010 May 27, 2010 at 1:29:07 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

"в свой чай"? :)

FeuDRenais FeuDRenais May 27, 2010 May 27, 2010 at 1:38:20 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Да, да, да...

Что бы я делал без вас... :-)

Demetrius Demetrius May 28, 2010 May 28, 2010 at 12:03:59 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

IMHO звучит так, как будто в свой нельзя добавлять, а в чужие добавляйте сколько угодно.

Я бы сказал "Не добавляйте в [свой] чай сахар".

Я бы вообще "свой" выбросил, но тогда без контекста будет непонятен смысл.

Demetrius Demetrius May 28, 2010 May 28, 2010 at 12:41:38 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

No, no, no, I didn't mean adding parentheses literally!

Either add свой, or drop it. :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

{{audio.author}} ra Unknown author

Lîsans: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #392273Don't sugar your tea. amê îlawekerdene.

Не добавляйте сахар в ваш чай.

hetê FeuDRenaisra ame îlawekerdene, May 23, 2010

hetê FeuDRenais ra ame girêdayene, May 23, 2010

hetê Dorenda ra ame girêdayene, May 27, 2010

Не добавляйте сахар в свой чай.

hetê FeuDRenais ra ame pergalkerdene, May 27, 2010

Не добавляйте в (свой) чай сахар.

hetê FeuDRenais ra ame pergalkerdene, May 28, 2010

Не добавляйте в чай сахар.

hetê FeuDRenais ra ame pergalkerdene, May 28, 2010

hetê marafon ra ame girêdayene, January 24, 2018