For "J'étais un peu surpris", it's masculine, the feminine translation are not ok. They should be unlinked.
I think there are no directly linked (blue arrows, black font) feminine translations here – they are all masculine or neutral. Is there any particular sentence that you have in mind?
Oh! Sorry in that case! I saw a lot of feminine. quelque peu surprise, surpresa, sorprendida... But if they are not linked, the problem is probably I don't use the site effectively... I have the impression that the sentence given are perfect translation, I wasn't aware they could be linked with the theme, but not with the same person.
Цэтлікі
Паглядзець усе цэтлікіSentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурналы
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, дата невядомая
linked by an unknown member, дата невядомая
added by an unknown member, дата невядомая
linked by MUIRIEL, 25 студзеня 2010 г.
linked by Pharamp, 11 красавіка 2010 г.
linked by martinod, 4 красавіка 2011 г.
linked by martinod, 4 красавіка 2011 г.
linked by McDutchie, 17 мая 2011 г.
linked by Batko, 15 жніўня 2011 г.
linked by Mofli, 16 жніўня 2011 г.
linked by clarimariath, 14 снежня 2013 г.
linked by marafon, 19 студзеня 2014 г.
linked by PaulP, 16 студзеня 2016 г.
linked by sacredceltic, 26 кастрычніка 2016 г.
linked by Aiji, 13 лютага 2023 г.