menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #4004

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

MUIRIEL MUIRIEL October 14, 2010 October 14, 2010 at 8:37:48 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Ta version veut bien dire ce qu'il y avait avant :) ? J'arrive pas à la decoder...

sysko sysko October 14, 2010 October 14, 2010 at 8:42:54 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

oui elle veut bien dire ce qu'elle disait avant :)

Archibald Archibald October 14, 2010 October 14, 2010 at 8:48:31 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

qu'est-ce que tu ne comprends pas ?

MUIRIEL MUIRIEL October 14, 2010 October 14, 2010 at 8:56:45 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

la structure de "une femme de trente ans ma cadette": je comprends les mots, mais pas l'ensemble là, je trouve la grammaire bizarre, c'est "ma cadette" qui me dérange...

sacredceltic sacredceltic October 14, 2010 October 14, 2010 at 8:58:07 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

"de x ans ma cadette", ça veut dire qui a x ans de moins que moi.
De même que "de x ans mon aînée" veut dire x ans de plus.

Archibald Archibald October 14, 2010 October 14, 2010 at 9:00:15 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

il faut considérer ça comme une expression figée en française (qui signifie "plus jeune que moi de X ans").

Sarah est de cinq ans ma cadette.

MUIRIEL MUIRIEL October 14, 2010 October 14, 2010 at 9:05:55 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Franchement, messieurs (les deux derniers), là je ne suis pas plus intelligente qu'avant ;). Car ce que ca veut dire et comment on l'utilise, je le voyais bien dans cette phrase et la confirmation de sysko qu'elle a toujours la même signification qu'avant...
merci quand même :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Ma hema nêeşkenîme dîyar bikerîme ke na cumle açarnayîşêk ra virazîyaya yan ney.

Regarde comme tous médisent {derrière mon dos}{3} parce que je me suis marié avec une femme de trente ans {plus jeune que moi}{8}.

hetê endamêko/a nenas/e ra ame îlawekerdene, tarîx nêzanîyeno

Regarde comme tous médisent derrière mon dos parce que je me suis marié avec une femme de trente ans ma cadette.

hetê zmoo ra ame pergalkerdene, May 26, 2010