好きな人って片想いを指すことの方が多いのではないでしょうか。
あ、すみません、片想いというのは語弊がありました。
向こうが愛してくれていないという意味ではなく、向こうが愛してくれているかどうかは問わないという意味です。
両思いで付き合っていれば「好きな人」ではなく「彼氏」「彼女」などと言うでしょう。
「好きな人いる?」は、恋人がいないことが分かっている人に、気になっている人がいるかどうかを聞くのに使う文だと思います。
I have the feeling "Do you have your eye on someone (right now)?" or the British "Is there anyone you fancy (at the moment)?" might be a good option in English.
Ετικέτες
Εμφάνιση όλων των ετικετώνΚατάλογοι
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Αρχεία καταγραφής
Αυτή η φράση είναι πρωτότυπη και δεν προέκυψε από μετάφραση.
προσθήκη από tommy_san, την 28 Οκτωβρίου 2014
σύνδεση από MisterTrouser, την 28 Οκτωβρίου 2014
σύνδεση από Amabayashi, την 30 Ιανουαρίου 2015
σύνδεση από Silja, την 5 Ιουλίου 2015
σύνδεση από Silja, την 5 Ιουλίου 2015
σύνδεση από sharptoothed, την 20 Ιουλίου 2015
σύνδεση από Raizin, την 20 Σεπτεμβρίου 2015
αποσύνδεση από , την 20 Σεπτεμβρίου 2015
σύνδεση από sharptoothed, την 20 Σεπτεμβρίου 2015
σύνδεση από nikainscotland, την 22 Οκτωβρίου 2015
σύνδεση από rainbow4us, την 19 Νοεμβρίου 2015
σύνδεση από musclegirlxyp, την 3 Φεβρουαρίου 2016
σύνδεση από Bilmanda, την 22 Φεβρουαρίου 2017
σύνδεση από arh, την 2 Μαρτίου 2018
σύνδεση από Yorwba, την 3 Αυγούστου 2021
σύνδεση από hjcccompany, την 15 Νοεμβρίου 2021
σύνδεση από gillux, την 15 Ιουνίου 2023
σύνδεση από gillux, την 15 Ιουνίου 2023