menu
तातोएबा
language
पंजीकरण लॉग इन
language हिन्दी
menu
तातोएबा

chevron_right पंजीकरण

chevron_right लॉग इन

ब्राउज़

chevron_right यादृच्छिक वाक्य दिखाएँ

chevron_right भाषा के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right सूची के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right टैग के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right ऑडियो ब्राउज़ करें

समुदाय

chevron_right वाल

chevron_right सभी सदस्यों की सूची

chevron_right सदस्यों की भाषाएँ

chevron_right देशी वक्ता

search
clear
swap_horiz
search

वाक्य #48171

info_outline मेटाडाटा
warning
निम्न वाक्य पहले से ही मौजूद होने के कारण आपका वाक्य जोड़ा नहीं गया।
वाक्य #{{vm.sentence.id}}{{vm.sentence.user.username}} से संबंधित है वाक्य क्र. #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star यह वाक्य देशी वक्ता का है।
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
अनुवाद
इस अनुवाद को अनलिंक करें link सीधा अनुवाद करें chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} मौजूदा वाक्य #{{::translation.id}} को अनुवाद के रूप में जोड़ा गया है।
edit इस अनुवाद को संपादित करें
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
अनुवादों के अनुवाद
इस अनुवाद को अनलिंक करें link सीधा अनुवाद करें chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} मौजूदा वाक्य #{{::translation.id}} को अनुवाद के रूप में जोड़ा गया है।
edit इस अनुवाद को संपादित करें
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} कम अनुवाद दिखाएँ

टिप्पणियाँ

blay_paul blay_paul 10 जून 2010 10 जून 2010 को 12:22:57 pm UTC flag Report link पर्मालिंक

Hmm, I'm not quite sure about this translation.

Scott Scott 24 जून 2010 24 जून 2010 को 2:06:19 pm UTC flag Report link पर्मालिंक

It's fine I think.

Those words have extremely old words as their origins. That would be a more literal translation.

Scott Scott 24 जून 2010 24 जून 2010 को 2:08:11 pm UTC flag Report link पर्मालिंक

But it could also mean language. (I also noticed that the Japanese is in the past tense).

blay_paul blay_paul 24 जून 2010 24 जून 2010 को 2:10:37 pm UTC flag Report link पर्मालिंक

> But it could also mean language. (I also noticed that the
> Japanese is in the past tense).

Both of which is in the original version.

Scott Scott 24 जून 2010 24 जून 2010 को 2:26:40 pm UTC flag Report link पर्मालिंक

It's my impression that 言葉の起源 refers primarily to the origin of words and not languages. But then gg5 has a sentence where it's translated has "the origin of speech." I don't know if there's a definite answer here without more context.

blay_paul blay_paul 24 जून 2010 24 जून 2010 को 2:29:09 pm UTC flag Report link पर्मालिंक

I think what I'll do is put the original version back as an alternative translation of the Japanese.

मेटाडाटा

close

सूचियाँ

वाक्य पाठ

लाइसेंस: CC BY 2.0 FR

ऑडियो

{{audio.author}} द्वारा Unknown author

लाइसेंस: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

लॉग

यह वाक्य मूलतः अनुवाद करने से व्युत्पन्न हुआ है या नहीं, यह हम अभी तक निर्धारित नहीं कर सकते।

The words were from a very old language.

,

Those words have extremely old origins.

,