menu
Tatoeba
language
Εγγραφή Σύνδεση
language Ελληνικά
menu
Tatoeba

chevron_right Εγγραφή

chevron_right Σύνδεση

Εξερεύνηση

chevron_right Εμφάνιση τυχαίας φράσης

chevron_right Εξερεύνηση ανά γλώσσα

chevron_right Εξερεύνηση με βάση τον κατάλογο

chevron_right Εξερεύνηση ανά ετικέτα

chevron_right Εξερεύνηση ηχητικών αρχείων

Κοινότητα

chevron_right Τοίχος

chevron_right Λίστα όλων των μελών

chevron_right Γλώσσες των μελών

chevron_right Φυσικοί ομιλητές

search
clear
swap_horiz
search

Φράση νº640610

info_outline Metadata
warning
Η φράσης σας δεν προστέθηκε επειδή η ακόλουθη ήδη υπάρχει.
Φράση #{{vm.sentence.id}}, — ανήκει στον χρήστη {{vm.sentence.user.username}} Φράση #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Αυτή η φράση ανήκει σε ντόπιο ομιλητή.
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις μεταφράσεων
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Λιγότερες μεταφράσεις

Σχόλια

sacredceltic sacredceltic 13 Μαρτίου 2011 13 Μαρτίου 2011 - 10:08:54 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

une "fuste" est un petit bateau. ce n'est pas la traduction de "log cabin". Plutôt une "cabane"
http://www.cnrtl.fr/definition/fuste

sacredceltic sacredceltic 13 Μαρτίου 2011 13 Μαρτίου 2011 - 12:37:54 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Franchement, je ne sais pas de quelle nationalité est la personne qui a écrit cet article dans wikipédia, et je ne vais pas en faire un fromage, mais ce terme n'est pas compréhensible pour signifier "log cabin" pour un français...
Ça me conforte dans l'idée que Wikipédia, c'est vraiment parfois n'importe quoi.
Si tu y apprends ton français, tu risques bien de rester le seul à te comprendre...

sacredceltic sacredceltic 13 Μαρτίου 2011 13 Μαρτίου 2011 - 12:47:43 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

je me demande d'ailleurs si cet article Wikipédia n'est pas au départ une blague d'un plaisantin, le mot "fuste" n'est répertorié ni dans le Larousse, ni dans le Petit Robert. Ça donne une idée du nombre de personnes qui doivent le comprendre...

zimbadoo zimbadoo 24 Ιανουαρίου 2012 24 Ιανουαρίου 2012 - 11:31:52 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Je n'ai jamais entendu le mot « fuste », ou même lu...

On dira au Québec « cabane » ou « cabane en bois rond » si celle-ci est bel et bien construite de morceaux de bois ronds empilés pièce sur pièce (ce qui semble le cas dans cet exemple).

sacredceltic sacredceltic 25 Ιανουαρίου 2012 25 Ιανουαρίου 2012 - 7:53:15 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

oui, donc il est très peu probable que ce soit employé pour traduire une phrase parlant du Kentucky...

Metadata

close

Κατάλογοι

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Αρχεία καταγραφής

This sentence was initially added as a translation of sentence #640566Abraham Lincoln, der 16. Präsident der Vereinigten Staaten, wurde in einem Blockhaus in Kentucky geboren..

Abraham Lincoln, le 16e Président des États-Unis, est né dans une fuste au Kentucky.

προσθήκη από arcticmonkey, την 29 Νοεμβρίου 2010

σύνδεση από nimfeo, την 29 Νοεμβρίου 2014