Annotation:
This has 2 meanings. Tagged: ambiguous
1. Let's speak English. (Making a suggestion.)
2. Allow us to ... (Asking for permission.)
Perhaps for Americans, this only has the 2nd meaning. At least, I think I would always use the contracted form for a suggestion.
Oh oops, I only meant to translate the top one.
I've unlinked "Du kan inte ersätta kommat med en punkt i den här meningen."
(spa) Déjanos hablar inglés.
Ετικέτες
Εμφάνιση όλων των ετικετώνΚατάλογοι
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRΑρχεία καταγραφής
This sentence was initially added as a translation of sentence #2862025
προσθήκη από nut, την 22 Ιουλίου 2020
άδεια επιλέχθηκε από nut, την 22 Ιουλίου 2020
σύνδεση από nut, την 22 Ιουλίου 2020
σύνδεση από nut, την 22 Ιουλίου 2020
σύνδεση από deniko, την 22 Ιουλίου 2020
σύνδεση από deniko, την 22 Ιουλίου 2020
σύνδεση από deniko, την 22 Ιουλίου 2020
σύνδεση από deniko, την 22 Ιουλίου 2020
αποσύνδεση από , την 22 Ιουλίου 2020
σύνδεση από wolfgangth, την 21 Απριλίου 2021
σύνδεση από Aiji, την 14 Φεβρουαρίου 2023
σύνδεση από Aiji, την 14 Φεβρουαρίου 2023
σύνδεση από Aiji, την 14 Φεβρουαρίου 2023