menu
Tatoeba
language
Εγγραφή Σύνδεση
language Ελληνικά
menu
Tatoeba

chevron_right Εγγραφή

chevron_right Σύνδεση

Εξερεύνηση

chevron_right Εμφάνιση τυχαίας φράσης

chevron_right Εξερεύνηση ανά γλώσσα

chevron_right Εξερεύνηση με βάση τον κατάλογο

chevron_right Εξερεύνηση ανά ετικέτα

chevron_right Εξερεύνηση ηχητικών αρχείων

Κοινότητα

chevron_right Τοίχος

chevron_right Λίστα όλων των μελών

chevron_right Γλώσσες των μελών

chevron_right Φυσικοί ομιλητές

search
clear
swap_horiz
search
Alba {{ icon }} keyboard_arrow_right

Προφίλ

keyboard_arrow_right

Φράσεις

keyboard_arrow_right

Λεξιλόγιο

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

Κατάλογοι

keyboard_arrow_right

Αγαπημένα

keyboard_arrow_right

Σχόλια

keyboard_arrow_right

Σχόλια σε Alba's φράσεις

keyboard_arrow_right

Μηνύματα τοίχου

keyboard_arrow_right

Αρχεία καταγραφής

keyboard_arrow_right

Ήχος

keyboard_arrow_right

Μεταγραφές

translate

Μετάφραστε φράσεις του Alba

Alba's μηνύματα στον Τοίχο (σύνολο 7)

Alba Alba 4 Ιουλίου 2012 4 Ιουλίου 2012 - 12:08:39 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

I would like to make a suggestion about the Japanese sentences in the corpus. I find sentences with automatically added furigana not very convenient. Most of them are not correct so, since they don’t fulfill their function, they become useless. Some people usually post comments with the right reading, but wouldn’t it be better that users themselves could modify that furigana sentences?

The fact of not being able to find words just by writing the hiragana is also a problem. Sometimes a Japanese word may be written with several different kanjis, and the only sentences displayed are those containing the same kanji that you wrote.

From my point of view, a good and easy solution would be having furigana sentences deleted and letting users write a related sentence wholly in hiragana, as it was a translation. This way it would become possible to search by pronunciation and not just by kanji. What do you think?

Alba Alba 14 Ιουνίου 2012 14 Ιουνίου 2012 - 1:37:44 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Thanks. :)

Alba Alba 13 Ιουνίου 2012 13 Ιουνίου 2012 - 6:11:18 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Thank you very much, freefighter and sysko. I've just installed it; I will try it out as soon as I'm free.

You can find here the out-of-date link from which I tried to download the program: http://tatoeba.org/spa/faq#submit-audio
It should be replaced with the correct one.

Alba Alba 13 Ιουνίου 2012 13 Ιουνίου 2012 - 6:03:25 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Exacto, la clave está en las palabras "cuando designan entidades o colectividades institucionales".

Alba Alba 13 Ιουνίου 2012 13 Ιουνίου 2012 - 5:55:49 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Teskmon, puedes estar tranquilo, la Fundéu es totalmente fiable. En la práctica es el intérprete de la RAE, siempre se encarga de aclarar las ambigüedades de esta última. ¬¬ Si te fijas, en la parte superior derecha de la página pone "Con el asesoramiento de la Real Academia Española".

Alba Alba 13 Ιουνίου 2012 13 Ιουνίου 2012 - 5:39:40 μ.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Cuidado, chicos, las explicaciones de la RAE no suelen ser muy claras. Sólo se debe escribir con mayúscula cuando se trate de la institución. "La policía", si hace referencia a un grupo de policías, también va en minúscula.

Podéis consultarlo en estas páginas, viene mejor explicado:

-> http://www.fundeu.es/recomendac...cula-1050.html

->(apartado 3.14.) http://www.ops.org.bo/multimedi...%BAscula...pdf

->(apartado 29) http://reglasdeortografia.com/mayusculas.html

Alba Alba 13 Ιουνίου 2012 13 Ιουνίου 2012 - 9:04:07 π.μ. UTC link Μόνιμος σύνδεσμος

Hello, everybody. I am thinking about contributing audio, so I've tried to download Shtooka Recorder, but the link seems to be broken. Do you know if there is another way to record sentences?