menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 1283316

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

murmansk murmansk 7 de julio 2013 7 de julio 2013 a 04:28:32 UTC flag Report link Permaligamine

Why doesn't that say duvarla?
I usually see ile used with konuşmak (except for kendi kendime/kendine).
Benimle konuş = bana konuş ?

Gulo_Luscus Gulo_Luscus 14 de julio 2013 14 de julio 2013 a 02:52:30 UTC flag Report link Permaligamine

When you say 'duvara', you want others to understand how serious you are. But if you say 'duvarla', there won't be a seriousness for this situation.
And you are right. İle (ile) is used with 'konuşmak'. There is no problem. This sentence is not a generally speaking one.

murmansk murmansk 14 de julio 2013 14 de julio 2013 a 02:58:26 UTC flag Report link Permaligamine

@Gulo_Luscus: Thank you very much.

Metadata

close

Listas

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #620123إنك لا تنصت مطلقاً. من الأفضل لي أن أتحدث إلى الجدار..

Asla dinlemiyorsun. Duvara konuşsam daha iyi.

addite per oxyii, 6 de decembre 2011