menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 中文(大陆简体)
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择语言

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言板

chevron_right 用户列表

chevron_right 用户的语言

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search

1351625号句子

info_outline Metadata
warning
您无法添加这个句子,因为以下句子已经存在。
句子#{{vm.sentence.id}}——属于{{vm.sentence.user.username}} #{{vm.sentence.id}}号句子
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star 此句属于母语者。
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有的#{{::translation.id}}号句子被添加为翻译。
edit 编辑该翻译
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译的翻译
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有的#{{::translation.id}}号句子被添加为翻译。
edit 编辑该翻译
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 缩小

评论

nimfeo nimfeo 2014年12月6日 2014年12月6日 UTC 下午7:47:53 flag Report link 永久链接

Pourquoi "en dépit de"? Moi je comprends plutôt "pour", "à cause" ?

sacredceltic sacredceltic 2014年12月6日 2014年12月6日 UTC 下午8:19:51 flag Report link 永久链接

eh bien vous avez tort. C'est contre-intuitif (et donc très mal traduit dans plein d'autres langues), mais "for all" signifie aussi « malgré » = en dépit de = in spite of

voyez ici http://www.thefreedictionary.com/For+all
sens 21 et 22

for all my pushing, I still couldn't move it => malgré tous mes efforts à pousser, je ne parvins pas à le bouger.

he was a nice man for all that. => c'était un chic type en dépit de tout ça.

sacredceltic sacredceltic 2014年12月6日 2014年12月6日 UTC 下午8:22:55 flag Report link 永久链接

un autre exemple de CK http://tatoeba.org/fre/sentences/show/295516

sacredceltic sacredceltic 2014年12月6日 2014年12月6日 UTC 下午8:23:26 flag Report link 永久链接

et un autre http://tatoeba.org/fre/sentences/show/432868

nimfeo nimfeo 2014年12月6日 2014年12月6日 UTC 下午8:29:25 flag Report link 永久链接

Merci pour tous ces exemples!
N'étant pas du tout spécialiste de l'anglais (je n'ai que quelques notions, car je n'ai jamais étudié cette langue), je voulais juste comprendre cette "logique".
Tout cela me conforte dans l'opinion, que cette langue ne remplit pas les meilleurs critères pour prétendre au statut de langue internationale, même si elle s'impose aujourd’hui dans ce domaine.

sacredceltic sacredceltic 2014年12月6日 2014年12月6日 UTC 下午9:02:11 flag Report link 永久链接

On est d'accord...

Metadata

close

列表

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

历史记录

This sentence was initially added as a translation of sentence #887463She took him for all his money..

Elle l'a pris en dépit de tout son argent.

2012年1月10日由 sacredceltic 添加

2012年1月10日由 sacredceltic 链接