menu
Tatoeba
language
Registreren Anmellen
language Plattdüütsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Anmellen

Dörkieken

chevron_right Show random sentence

chevron_right Na Spraak dörkieken

chevron_right Na List dörkieken

chevron_right Dörkieken na Tag

chevron_right Audiodatein dörkieken

Community

chevron_right Pinnwand

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nummer 143908

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Kommentare

Pharamp Pharamp 2010 M08 28 2010 M08 28 10:30:04 UTC flag Report link Permalink

Can it be "the men" too?

blay_paul blay_paul 2010 M08 28 2010 M08 28 10:36:09 UTC flag Report link Permalink

Hmm, it sounds odd in English. No comment about how it would sound in French.

sacredceltic sacredceltic 2010 M08 28 2010 M08 28 10:49:45 UTC flag Report link Permalink

In French it sounds awkward. Better" Les hommes ont mangé avec leurs doigts depuis le commencement des temps"
In effect, I can't see this as being "History" since history is a written record, and we have no written record as to when humans started eating with their fingers. Before, it is pre-history.
That is why I recommend "since the beginning of Times".

sacredceltic sacredceltic 2010 M08 28 2010 M08 28 10:52:05 UTC flag Report link Permalink

or "...depuis la nuit des temps." if we want to insist that they did from the beginning, although we don't know if they didn't eat with their toes or just plain teeth before...

sacredceltic sacredceltic 2010 M08 28 2010 M08 28 11:13:53 UTC flag Report link Permalink

I am afraid I did something wrong: I cut the link with the Esperanto version, because I thought it was also linked to the English...

sacredceltic sacredceltic 2010 M08 28 2010 M08 28 11:16:37 UTC flag Report link Permalink

Si I suggest something along: "Man has eaten with his fingers since the beginning of times" if that matches Japanese...

blay_paul blay_paul 2010 M08 28 2010 M08 28 11:22:44 UTC flag Report link Permalink

I fixed your link (assuming you wanted it to link to the English).

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logböker

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, Datum nich kennt

人類は太古の昔から指を用いて食べ物を食してきたのである。

added by an unknown member, Datum nich kennt

linked by an unknown member, Datum nich kennt