
肯定形で訳しているのはわざとですか?

わざとではなく、単純なミスでした。文を全体的に見て、don’t の否定の部分を見落としてしまったようです。ご指摘どうもありがとうございます。ドイツ語とエスペラントの文は、英語の文からリンクを外しておくことにしますね。
lo tcita
zgana ro tcitaSentence text
License: CC BY 2.0 FRlo vreji be lo citri
This sentence was initially added as a translation of sentence #2275366
se jmina la'o zoi.Pfirsichbaeumchen.zoi, August 8, 2013
gau la'o zoi.Pfirsichbaeumchen.zoi se jorne, August 8, 2013
gau la'o zoi.Pfirsichbaeumchen.zoi se jorne, August 8, 2013
gau la'o zoi.tommy_san.zoi se jorne, August 9, 2013
gau la'o zoi.Pfirsichbaeumchen.zoi na jorne, August 9, 2013
gau la'o zoi.Pfirsichbaeumchen.zoi se jorne, August 9, 2013
gau la'o zoi.marafon.zoi se jorne, December 17, 2013
gau la'o zoi.moskbnea.zoi se jorne, May 9, 2014
gau la'o zoi.deniko.zoi se jorne, April 28, 2017