Who is the hero? The one who believes or anybody else?
It seems, at least from all (or most) variants, that he believes [himself] to be a hero.
But I believe that El is a hero:) OK. Anyway, I translated it as you said.Take care.
Thanks, duran :)
By the way, suppose the context suggests that the second "he" refers to another person, not the subject of the sentence.
Could you write the Turkish translation in that second scenario?
By the way, in Hebrew the ambiguity remains. "He" may be understood both as referring to the subject of the sentence as well as to another person.
corrected it as another person.
This is what I want. The mistakes should be corrected. But sometimes some sentences convey different meanings by themselves. So I can't decide which one to use or how to translate. As you told above, there is an ambiguity in English sentence. Never mind, that's OK as it is now.
You are right Nero. This one is more understanable. Thank you.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by Dejo, January 24, 2011
linked by Guybrush88, April 14, 2011
linked by Guybrush88, April 14, 2011
linked by ascolto, June 1, 2011
linked by belgavox, October 6, 2011
linked by duran, April 4, 2012
linked by Demetrius, April 4, 2012
linked by Demetrius, April 4, 2012
linked by Demetrius, April 4, 2012
linked by Demetrius, April 4, 2012
linked by Eldad, April 4, 2012
linked by Eldad, April 4, 2012
linked by Eldad, April 4, 2012
linked by alexmarcelo, May 12, 2012
linked by nonong, June 24, 2012
linked by al_ex_an_der, September 26, 2012
linked by ieflicca, June 12, 2013
linked by alexmarcelo, February 29, 2016
linked by PaulP, February 25, 2017
linked by deniko, November 16, 2018