menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Lists

License

CC BY 2.0 FR

Audio

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

He believes that he is a hero.

added by an unknown member, date unknown

linked by Dejo, January 24, 2011

linked by Guybrush88, April 14, 2011

linked by Guybrush88, April 14, 2011

linked by belgavox, October 6, 2011

linked by Demetrius, April 4, 2012

linked by alexmarcelo, May 12, 2012

linked by nonong, June 24, 2012

linked by al_ex_an_der, September 26, 2012

linked by ieflicca, June 12, 2013

linked by alexmarcelo, February 29, 2016

linked by PaulP, February 25, 2017

Sentence #294078

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

duran duran April 4, 2012 April 4, 2012 at 10:39:47 AM UTC link Permalink

Who is the hero? The one who believes or anybody else?

Eldad Eldad April 4, 2012 April 4, 2012 at 11:19:21 AM UTC link Permalink

It seems, at least from all (or most) variants, that he believes [himself] to be a hero.

duran duran April 4, 2012 April 4, 2012 at 12:00:02 PM UTC link Permalink

But I believe that El is a hero:) OK. Anyway, I translated it as you said.Take care.

Eldad Eldad April 4, 2012 April 4, 2012 at 12:23:37 PM UTC link Permalink

Thanks, duran :)
By the way, suppose the context suggests that the second "he" refers to another person, not the subject of the sentence.

Could you write the Turkish translation in that second scenario?

Eldad Eldad April 4, 2012 April 4, 2012 at 12:25:05 PM UTC link Permalink

By the way, in Hebrew the ambiguity remains. "He" may be understood both as referring to the subject of the sentence as well as to another person.

duran duran April 4, 2012 April 4, 2012 at 3:27:46 PM UTC link Permalink

corrected it as another person.

duran duran April 4, 2012 April 4, 2012 at 3:37:33 PM UTC link Permalink

This is what I want. The mistakes should be corrected. But sometimes some sentences convey different meanings by themselves. So I can't decide which one to use or how to translate. As you told above, there is an ambiguity in English sentence. Never mind, that's OK as it is now.

duran duran April 4, 2012 April 4, 2012 at 4:04:00 PM UTC link Permalink

You are right Nero. This one is more understanable. Thank you.