Who is the hero? The one who believes or anybody else?
It seems, at least from all (or most) variants, that he believes [himself] to be a hero.
But I believe that El is a hero:) OK. Anyway, I translated it as you said.Take care.
Thanks, duran :)
By the way, suppose the context suggests that the second "he" refers to another person, not the subject of the sentence.
Could you write the Turkish translation in that second scenario?
By the way, in Hebrew the ambiguity remains. "He" may be understood both as referring to the subject of the sentence as well as to another person.
corrected it as another person.
This is what I want. The mistakes should be corrected. But sometimes some sentences convey different meanings by themselves. So I can't decide which one to use or how to translate. As you told above, there is an ambiguity in English sentence. Never mind, that's OK as it is now.
You are right Nero. This one is more understanable. Thank you.
标签
查看所有标签Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
历史记录
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
未知日期由未知用户链接
未知日期由未知用户添加
2011年1月24日由 Dejo 链接
2011年4月14日由 Guybrush88 链接
2011年4月14日由 Guybrush88 链接
2011年6月1日由 ascolto 链接
2011年10月6日由 belgavox 链接
2012年4月4日由 duran 链接
2012年4月4日由 Demetrius 链接
2012年4月4日由 Demetrius 链接
2012年4月4日由 Demetrius 链接
2012年4月4日由 Demetrius 链接
2012年4月4日由 Eldad 链接
2012年4月4日由 Eldad 链接
2012年4月4日由 Eldad 链接
2012年5月12日由 alexmarcelo 链接
2012年6月24日由 nonong 链接
2012年9月26日由 al_ex_an_der 链接
2013年6月12日由 ieflicca 链接
2016年2月29日由 alexmarcelo 链接
2017年2月25日由 PaulP 链接
2018年11月16日由 deniko 链接