menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #3152196

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

al_ex_an_der al_ex_an_der May 16, 2014 May 16, 2014 at 9:39:16 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

bone > bona

GrizaLeono GrizaLeono May 16, 2014 May 16, 2014 at 9:49:55 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Dankon.

GrizaLeono GrizaLeono May 16, 2014 May 16, 2014 at 9:51:37 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Ĉu "tre bona, prava demando" eble estas pli ĝusta traduko por "berechtigt"?

al_ex_an_der al_ex_an_der May 16, 2014, May 16, 2014 de ame/ê pergalkerdene May 16, 2014 at 10:00:50 AM UTC, May 16, 2014 at 10:01:11 AM UTC de ame/ê pergalkerdene flag Report link Lînko payîdar

Ankaŭ mi mem jam ekdubis, ĉu "pravigita" aŭ "prava" trafas la ĝustan signifon. Ĉu demando povas esti prava? Intertempe mi konsultis vortaron kaj trovis tie "motivita", "bazita" kaj "firme bazita". Eble iu el tiuj plaĉos al vi. :)

GrizaLeono GrizaLeono May 16, 2014 May 16, 2014 at 10:19:14 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

En "mia" vortlisto mi trovas por "berechtigt": laŭleĝa, rajta, rajtigita.
Por "nicht berechtigt" mi vidis "nekompetenta, malkompetenta".
Eble "trafa" ankaŭ taŭgas...

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #3076084Das ist eine sehr gute, berechtigte Frage. amê îlawekerdene.

Tio estas tre bone, pravigita demando.

hetê GrizaLeonora ame îlawekerdene, April 5, 2014

hetê GrizaLeono ra ame girêdayene, April 5, 2014

Tio estas tre bona, pravigita demando.

hetê GrizaLeono ra ame pergalkerdene, May 16, 2014

hetê rul ra ame girêdayene, November 2, 2024