Il y a un problème de traduction par rapport à la phrase russe.
"Насколько ты остаешься?" => "Tu restes combien de temps ?"
Ok on les déliera alors, car si je ne m'abuse cela vient du fait qu'à l'époque, Trang n'avait pas encore introduit le concept de traduction indirecte, donc du coup toutes les phrases étaient considérées comme des traductions équivalentes les unes aux autres. donc on va le "link/unlink" on va pouvoir corrigé ce vestige du passé
Label
Tampilkan semua labelSentence text
License: CC BY 2.0 FRLog
Kalimat ini belum diketahui apakah berawal dari terjemahan atau bukan.
ditambahkan oleh anggota tak dikenal, tanggal tidak diketahui
ditautkan oleh anggota tak dikenal, tanggal tidak diketahui
ditautkan oleh anggota tak dikenal, tanggal tidak diketahui
ditautkan oleh anggota tak dikenal, tanggal tidak diketahui
ditautkan oleh anggota tak dikenal, tanggal tidak diketahui
ditautkan oleh anggota tak dikenal, tanggal tidak diketahui
ditautkan oleh anggota tak dikenal, tanggal tidak diketahui
diedit oleh sysko, 20 Juni 2009
ditautkan oleh Dorenda, 14 April 2010
ditautkan oleh GrizaLeono, 15 September 2010
ditautkan oleh fucongcong, 20 Mei 2011
ditautkan oleh Shishir, 14 Juli 2011
ditautkan oleh driini, 6 Desember 2019