
douceur -> "un temps clément"

Là je ne suis pas d'accord avec ta remarque. Un temps clément ne fait pas spécialement référence à la température. On pourrait dire « un temps (plus) doux » ou « des températures plus douces », voire, pour reprendre ton exemple, « des températures plus clémentes » mais « de la douceur » me semble le terme le plus naturel et le plus approprié.

L'original parle de warm weather. Apporter de la douceur me semble aussi étrange comme expression. Peut-être "un temps doux".

« de la douceur » est tout a fait correct et naturel (pour moi plus naturel que « un temps doux »). C'est un terme courramment utilisé, y compris dans les bulletins météo.
resultat de recherche google:
http://www.google.fr/search?hl=...=&oq=&gs_rfai=

D'accord.
Labels
Ale labels bekiekenLiesten
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLiest van biedroagen
This sentence was initially added as a translation of sentence #322455
touvougd deur superbolo, May 25, 2010
Hinwezen deur superbolo, May 25, 2010
Hinwezen deur nimfeo, June 4, 2014
Hinwezen deur TWB, June 16, 2022