
حين شاهدت الجمل مثل هذه الجملة أفكر دائما من ؟
أنتَ استلمتَ أو أنتِ استلمتِ أو هى استلمتْ ... هكذا
ثم أفكر هل أكتب ثلاثة أنواع من الترجمات باللغة اليابانية أم لا.

الجمل اليابانية هي المصدر كما تعلمين...لا أظن أنها ستكون مشكلة إذا فعلتي ذلك...و لكني أظن أن تصحيح الجمل اليابانية سيفيد الموقع أكثر ...wallعلى أي حال هذه الجملة حالة نادرة لذا سأسل عنها على المنتدى .

writing comments in arabic is a killer....ugh left alignment...

تصحيح : و لكني أظن أن تصحيح الجمل اليابانية سيفيد الموقع أكثر

شكرا
لا أصحح الآن
أشاهد وأفكر
بالنسبة لي الكتابة باللغة الإنجليزية أصعب من العربية
لهذا كتبت بالعربية
آسفة

لا عليك ...الكتابة بالعربية بالنسبة لي ليست صعبة...تضايقني قليلاً فحسب لأنها تظهر من اليسار إلى اليمين على الموقع...لا داعي للتأسف اكتبي باللغة التي تفضلينها :)

أه... ما عرفت ذلك
على الكمبيوتر عندي تظهر من اليمين إلى اليسار صحيحا

ها ها...ليس هذا ما قصدته...زلة لسان. أقصد أن الأسطر كما ترين مرتبة إلى اليسار فأحياناً تتبعثر الجملة كما في تعليقي في الأعلى...ف...أتمنى أن يصلحوا ذلك قريباً
بالمناسبة فكرة جيدة أن تترجمي من اليابانية إلى العربية...سأتابع جملك و أقوم بتصحيحها أو زيادة طرق مختلفة للتعبير عنها...ما رأيك؟ وأذكرك أيضاً أنني مستعد أن أترجم أي جمل معينة تحبين أن تعرفي كيف تُقال بالعربي :)

.شكرا جزيلا

لا شكر على واجب :)
بالمناسبة هل أنت عضوة في لانج 8؟
lang-8

ما هو لانج 8 ؟
.لا أعرف

lang-8.com
أعتقد أنه سيساعدك كثيراً في تحسين لغتك العربية...
فكرة الموقع بسيطة...تقومين بالكتابة عن أي مواضيع تحبينها باللغة التي تتعلمين...و يقوم بتصحيحها أعضاء آخرون ممن يعرفون تلك اللغة...و هكذا...تصححين للآخرين...و يقومون هم بالتصحيح لك ...هناك الكثير من العرب الذين يتعلمون اليابانية هناك...سيكونون مسرورين بوجودك :)

شكرا جزيلا
سوف أزور الموقع قريبا
Tibzimin
Sken-d akk ticraḍTibdarin
Aḍris n tefyar
Turagt: CC BY 2.0 FRAɣmis
Tafyirt-a tettwarna deg tazwara d tasuqqilt n tefyirt # 46747
yerna-t saeb, 6 Yunyu 2010
icudd-itt saeb, 6 Yunyu 2010
icudd-itt Mira, 7 Ɣuct 2011
icudd-itt Ahmedmohamammed, 3 Yebrir 2025
icudd-itt Ahmedmohamammed, 3 Yebrir 2025