menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #418580

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Dorenda Dorenda July 5, 2010 July 5, 2010 at 1:27:57 PM UTC link Lînko payîdar

Fout zal ik het niet noemen, maar ik vind dat "onder wat voor ... niet" een beetje raar klinken. :) Wat dacht je van:
Je mag onder geen beding in...
Onder geen enkele voorwaarde mag je in...
Je mag absoluut niet in...
?

phiz phiz July 5, 2010 July 5, 2010 at 5:31:19 PM UTC link Lînko payîdar

Yep... beetje te letterlijk vertaald. Oh, en we moeten 'omder geen bedinging' de arabieren ons in laten halen

phiz phiz July 5, 2010 July 5, 2010 at 5:31:41 PM UTC link Lînko payîdar

*onder

Dorenda Dorenda July 5, 2010 July 5, 2010 at 6:22:38 PM UTC link Lînko payîdar

Inderdaad. Het is al erg genoeg dat Russisch nu zo'n eind voorligt. ^^

Dorenda Dorenda July 5, 2010 July 5, 2010 at 6:24:01 PM UTC link Lînko payîdar

Het is trouwens "beding". :)

phiz phiz July 5, 2010 July 5, 2010 at 11:30:37 PM UTC link Lînko payîdar

Oeps... waarom dacht ik nou dat het bedinging was...悲 (teken betekent droevig, en lijkt ook wel op een droevig gezichtje als je je het maar goed genoeg inbeeldt)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #199424どんな事情があってもその深い川で泳いではいけません。 amê îlawekerdene.

Onder wat voor omstandigheden dan ook mag je niet in die diepe rivier gaan zwemmen.

hetê phizra ame îlawekerdene, July 5, 2010

Je mag onder geen bedinging in die diepe rivier gaan zwemmen.

hetê phiz ra ame pergalkerdene, July 5, 2010

Je moet onder geen bedinging in die diepe rivier gaan zwemmen.

hetê phiz ra ame pergalkerdene, July 5, 2010

Je moet onder geen beding in die diepe rivier gaan zwemmen.

hetê phiz ra ame pergalkerdene, July 5, 2010

hetê Martha ra ame girêdayene, March 7, 2011

hetê GrizaLeono ra ame girêdayene, November 23, 2011