menu
Tatoeba
language
Qeydiyyatdan keçin Daxil olun
language Azərbaycanca
menu
Tatoeba

chevron_right Qeydiyyatdan keçin

chevron_right Daxil olun

Baxın

chevron_right Təsadüfi cümlə göstər

chevron_right Dilə görə

chevron_right Siyahıya görə

chevron_right Etiketə görə

chevron_right Səsyazmaya görə

İcma

chevron_right Divar

chevron_right Bütün üzvlərin siyahısı

chevron_right Üzvlərin dilləri

chevron_right Ana dili kimi danışanlar

search
clear
swap_horiz
search

Cümlə #4635353

info_outline Meta məlumatlar
warning
Cümləniz əlavə edilmədi, çünki növbəti artıq mövcuddur.
Cümlə #{{vm.sentence.id}}{{vm.sentence.user.username}} adlı istifadəçiyə addir Cümlə#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Bu cümlə anadilli istifadəçiyə aiddir.
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni köçür info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələr
Tərcüməni ayır link Birbaşa tərcümə et chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} #{{::translation.id}} nömrəli mövcud cümlə tərcümə olaraq daxil edildi.
edit Bu tərcüməni dəyiş
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni köçür info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tərcümələrin tərcümələri
Tərcüməni ayır link Birbaşa tərcümə et chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} #{{::translation.id}} nömrəli mövcud cümlə tərcümə olaraq daxil edildi.
edit Bu tərcüməni dəyiş
warning Cümlə etibarlı deyil.
content_copy Cümləni köçür info Cümlənin səhifəsinə get
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Daha az tərcümə

Rəylər

GrizaLeono GrizaLeono 31 mart 2016 31 mart 2016 20:32:29 UTC flag Şikayət et link Sabit keçid

Volgens andere talen: ZOU beter kunnen zingen.

Raizin Raizin 1 aprel 2016, 1 aprel 2016 tarixində redaktə edilib 1 aprel 2016 16:10:53 UTC, 1 aprel 2016 16:19:02 UTC tarixində redaktə edilib flag Şikayət et link Sabit keçid

'Could' kan zowel 'kon' als 'zou kunnen' betekenen. Daarom had ik beide vertalingen toegevoegd. :)

Dus je kan de Engelse zin zowel gebruiken in de context "Betty zou beter kunnen zingen met begeleiding" (Betty could sing better with accompaniment) als in de context "Betty kon beter zingen dan Peter" (Betty could sing better than Peter). De tweede is zelfs iets waarschijnlijker, naar mijn gevoel.

Overigens komt de 'kon'-vertaling meer overeen met het Japans, waar de Engelse zin origineel aan verbonden was.

Hier is de andere vertaling:
[#4635496] Betty zou beter kunnen zingen.

GrizaLeono GrizaLeono 1 aprel 2016 1 aprel 2016 20:48:15 UTC flag Şikayət et link Sabit keçid

OK!
Engelse woorden zonder context hebben vaal zoveel betekenissen, dat ze er eigenlijk geen hebben...
En in dit geval is het ook al niet duidelijk binnen een zin.

Meta məlumatlar

close

Siyahılar

Cümlə mətni

Lisenziya: CC BY 2.0 FR

Jurnal qeydləri

This sentence was initially added as a translation of sentence #33949Betty could sing better..

Betty kon beter zingen.

Raizin tərəfindən əlavə olundu, 23 oktyabr 2015

Raizin adlı istifadəçi tərəfindən əlaqələndirilib, 23 oktyabr 2015

Raizin adlı istifadəçi tərəfindən əlaqələndirilib, 23 oktyabr 2015

Raizin adlı istifadəçi tərəfindən əlaqələndirilib, 23 oktyabr 2015

Raizin tərəfindən əlaqə götürülüb, 23 oktyabr 2015

Raizin tərəfindən əlaqə götürülüb, 23 oktyabr 2015