menu
Tatoeba
language
Vytvoriť účet Prihlásiť sa
language Slovenčina
menu
Tatoeba

chevron_right Vytvoriť účet

chevron_right Prihlásiť sa

Hľadať

chevron_right Zobraziť náhodnú vetu

chevron_right Hľadať podľa jazyka

chevron_right Hľadať podľa zoznamu

chevron_right Hľadať podľa štítka

chevron_right Hľadať medzi zvukovými nahrávkami

Komunita

chevron_right Nástenka

chevron_right Zoznam všetkých členov

chevron_right Jazyky členov

chevron_right Rodení hovoriaci

search
clear
swap_horiz
search

Veta #5289906

info_outline Metadata
warning
Vaša veta nebola pridaná, pretože už presne taká jestvuje
Veta #{{vm.sentence.id}} — patrí užívateľovi {{vm.sentence.user.username}} Veta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Táto veta patrí rodenému hovoriacemu
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Preklady
Odpojiť tento preklad link Učiniť priamym prekladom chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Už jestvujúca veta #{{::translation.id}} bola pridaná ako preklad.
edit Upraviť tento preklad
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Preklady prekladov
Odpojiť tento preklad link Učiniť priamym prekladom chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Už jestvujúca veta #{{::translation.id}} bola pridaná ako preklad.
edit Upraviť tento preklad
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menej prekladov

Komentáre

morbrorper morbrorper 8. decembra 2020 8. decembra 2020, 15:12:22 UTC link Trvalý odkaz

Jag är lite tveksam; jag skulle nog säga "Varför (just) jag" även om jag var objekt för någonting. Det låter som ett översättningslån från engelskan.

@herrsilen

herrsilen herrsilen 8. decembra 2020 8. decembra 2020, 15:21:44 UTC link Trvalý odkaz

Jag instämmer delvis. ”Varför (just) jag?” är klart vanligare, men som direkt svar på en replik med ”mig” som objekt ser jag inget problem med ”Varför mig?”.

Som allmänt utrop håller jag med om att detta är en tveksam översättning, och jag tycker inte att den fungerar som översättning till exempelvis ”Miksi minä?”.

Jag föreslår att denna mening ändras till ”Varför just jag” och att vi i stället lägger till den här dialogen:

”Jag väljer dig.” ”Varför mig?”

Cabo Cabo 8. decembra 2020 8. decembra 2020, 15:45:15 UTC link Trvalý odkaz

Miért én? means word by word: Varför jag? and Miért engem? means Varför mig?, and yes, I also thought it is better in conversation than alone

may be better disconnect sentence #4274250

morbrorper morbrorper 8. decembra 2020 8. decembra 2020, 15:51:17 UTC link Trvalý odkaz

Jag har avlänkat "Miért én" och "Miksi minä".

herrsilen herrsilen 8. decembra 2020 8. decembra 2020, 17:59:16 UTC link Trvalý odkaz

Bra! Jag lägger till dialogen jag föreslog.

herrsilen herrsilen 12. marca 2021 12. marca 2021, 15:08:26 UTC link Trvalý odkaz

Ingen respons från meningens ägare. Därför har jag ändrat enligt diskussionen ovan.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

Táto veta bola pôvodne pridaná ako preklad vety #24958Why me?.

Varför mig?

pridané užívateľom KatKoba, dňa 20. júla 2016

pripojené užívateľom KatKoba, dňa 20. júla 2016

pripojené užívateľom danepo, dňa 6. septembra 2016

pripojené užívateľom Thanuir, dňa 21. júna 2019

pripojené užívateľom Pandaa, dňa 27. apríla 2020

pripojené užívateľom Cabo, dňa 8. decembra 2020

odpojené užívateľom morbrorper, dňa 8. decembra 2020

odpojené užívateľom morbrorper, dňa 8. decembra 2020

Varför just jag?

upravené užívateľom herrsilen, dňa 12. marca 2021