menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 870147

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

carlosalberto carlosalberto 21 de januario 2014 21 de januario 2014 a 13:19:04 UTC flag Report link Permaligamine

Is it correct 'an misfortune' instead of 'a misfortune' ?

patgfisher patgfisher 23 de januario 2014 23 de januario 2014 a 06:44:21 UTC flag Report link Permaligamine

It would need to be "a misfortune".
("a" before words starting with a consonant).

However, it may be better to leave out the "a" and say "Misfortune never comes alone" as the sentence is talking of misfortune in general, not a particular one.

(my opinion only and I realise the German says "a misfortune")

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #868332不幸は決してひとつきりではこない。.

An misfortune never comes alone.

addite per Scott, 2 de maio 2011

ligate per duran, 4 de novembre 2011

ligate per duran, 4 de novembre 2011

ligate per teskmon, 29 de maio 2012

#2999608

ligate per carlosalberto, 21 de januario 2014

A misfortune never comes alone.

modificate per Scott, 10 de martio 2014

#2999608

disligate per Horus, 20 de januario 2015

ligate per Horus, 20 de januario 2015

ligate per kroko, 13 de octobre 2015

ligate per Aiji, 30 de martio 2017

ligate per deniko, 17 de januario 2019

ligate per PaulP, 16 de novembre 2020

ligate per aldar, 1 de augusto 2023