menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 中文(大陆简体)
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择语言

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言板

chevron_right 用户列表

chevron_right 用户的语言

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search
sacredceltic {{ icon }} keyboard_arrow_right

个人资料

keyboard_arrow_right

句子

keyboard_arrow_right

词汇

keyboard_arrow_right

审阅

keyboard_arrow_right

列表

keyboard_arrow_right

收藏

keyboard_arrow_right

评论

keyboard_arrow_right

sacredceltic句子上的评论

keyboard_arrow_right

留言板信息

keyboard_arrow_right

历史记录

keyboard_arrow_right

音频

keyboard_arrow_right

转写

translate

翻译sacredceltic的句子

sacredceltic的留言板信息(共计2,648条)

sacredceltic sacredceltic 2010年9月7日 2010年9月7日 UTC 下午7:33:19 link 永久链接

Tu peux me tutoyer FeuFRenais.

sacredceltic sacredceltic 2010年9月7日 2010年9月7日 UTC 下午7:20:17 link 永久链接

Je ne fais pas une affaire d'état, mais Adjusting a l'air de dire qu'il y aurait des règles spécifiquement Canadiennes de la ponctuation française, et que les français seraient donc "impérialistes" sur Tatoeba. J'affirme qu'il se trompe et qu'il se bat inutilement contre des moulins à vent.

sacredceltic sacredceltic 2010年9月7日 2010年9月7日 UTC 下午7:04:26 link 永久链接

Il n'y a aucune règle de ponctuation canadienne qui concernerait le point d'exclamation et pas le point d'interrogation. c'est extravagant !
Adjusting ne veut juste pas admettre qu'il est influencé par la règle anglo-saxonne de ne pas mettre d'espace et qui concerne l'anglais.
Eh bien j'ai une mauvaise nouvelle pour lui: C'est une forme d'anglicisme, rien d'autre. C'est de l'anglicisme inconscient. Ca relève du syndrome de Stockholm: A force de se faire taper par son ravisseur, on finit par adopter son point de vue.

sacredceltic sacredceltic 2010年9月7日 2010年9月7日 UTC 下午5:45:06 link 永久链接

Qu'est-ce que tu ne comprends pas dans la règle énoncé dans ta propre référence: "En typographie, on recommande de mettre une espace fine avant le point d’exclamation"
Il s'agit bien de typographie, non ? Un clavier, une application informatique, des textes qui s'impriment, c'est de la typographie. Tout le monde sait ça. Y compris l'administrateur de ce site qui a été la première à me le dire.
Tu distingues maintenant le problème des ! et des ?
C'est ridicule ! La règle est la même pour tous les double-points !
Bon de toutes façons je le mets à changer. Si tu le rejette, tu devras mieux le justifier. En attendant, les modérateurs le changeront si tu ne le fais pas. Ca sera d'ailleurs bientôt automatisé. Contacte Trang si tu veux faire changer cette règle.

sacredceltic sacredceltic 2010年9月6日 2010年9月6日 UTC 下午12:51:45 link 永久链接

En tout cas ça n'a rien d'un différent franco-canadien comme le sous-entend adjusting. La règle est lamême dans les deux pays.

sacredceltic sacredceltic 2010年9月6日 2010年9月6日 UTC 上午9:15:23 link 永久链接

Tu as mal lu la règle de ta propre référence qui dit "En typographie, on recommande de mettre une espace fine avant le point d’exclamation, mais les logiciels de traitement de texte courants ne permettent pas de le faire."

Or ici, tu es sur un ordinateur et donc tu as la possibilité de mettre cette espace fine. Donc tu dois le mettre.

sacredceltic sacredceltic 2010年9月5日 2010年9月5日 UTC 上午9:26:36 link 永久链接

You mean not in your direction? Indeed, that is the very essence of debates, you know...

sacredceltic sacredceltic 2010年9月4日 2010年9月4日 UTC 上午10:33:04 link 永久链接

For all your reasons, I will not refrain myself from producing variants. I'm sorry I still can't see a valid reason to do that.
Your problem is a problem of querying and presentation methods. It should not affect content in any way. What you propose is no less than censorship and is not acceptable.

sacredceltic sacredceltic 2010年9月4日 2010年9月4日 UTC 上午9:12:31 link 永久链接

I think you're exagerating the issue. There won't be 500 variants of the same sentence because they don't exist. In most cases you have 2 or 3 and in extreme cases you'll get a dozen. Not the end of the world...

sacredceltic sacredceltic 2010年9月3日 2010年9月3日 UTC 下午1:41:40 link 永久链接

Well I do use tags and for a purpose! The examples tagged 'rude' by me and others are so tagged because they are, indeed, considered rude by a vast majority of the population. Applicable tags, as translations, should not be taken for granted and should be the object of debates and moderation. So if a tag is inappropriate, such as this "archaïc" on "what a clever student you are!", it should be removed.

sacredceltic sacredceltic 2010年9月3日 2010年9月3日 UTC 下午1:01:35 link 永久链接

I disagree with you, xtofu80. Tatoeba must reflect the richness of languages and I don't see volume as an issue other than merely technical and transitory, if you know Moore's law.
Besides, I don't see a difference between a variant and a different translation. At some point, someone or something will link them if their meaning are close and one single translation among thousands of languages will happen to be identical...Given the number of languages, the probability that 2 close sentences are linked is very high, transforming 2 former distinct sentences and their translations into variants of each other...

sacredceltic sacredceltic 2010年9月3日 2010年9月3日 UTC 下午12:52:09 link 永久链接

I don't understand yout logic at all, since your former point supported comments on usage rather than tags, and the examples you point to do show the exact opposite.
By the way how exactly do you decree that a sentence is "archaïc"? When it has not been used in the last minute? Because "what a clever student/man/teacher/woman...you are!" is a phrase I hear all the time and no later than yesterday in the mouth of a British woman in her 30s...your logic is beyond me, really!

sacredceltic sacredceltic 2010年9月2日 2010年9月2日 UTC 下午7:35:14 link 永久链接

There were already several recommendations from Trang to create all the variants as full sentences and I support this.
Who are we to decree what is the main sentence and what is the variant, according to whose definition, and which variant should be used in what context ?
We might have information on usage that we may want to deliver through tags (slang /...) but other people may have different or additional views on the usage of the same sentences and add their own tags accordingly. We don't know what we don't know, do we?
In the future, functionalities enabling us to filter certain tags will enable users to consult the corpus along their own requirements: Slang only, no slang, no sexist slang...

sacredceltic sacredceltic 2010年8月31日 2010年8月31日 UTC 上午10:52:04 link 永久链接

There must be a banking standard. Russia is a well enough administered state...

sacredceltic sacredceltic 2010年8月31日 2010年8月31日 UTC 上午10:31:37 link 永久链接

Of course you are able to chose. Microsoft cannot guess what currencies and countries you are dealing with. But there definitely are country defaults.
For instance, the french default for $1,000.00 is 1.000,00 $
And these standards reflect the national standards enforced by national financial authorities and applied by banks, financial institutions, and, eventually, individuals who write checks and don't want to be charged 100 times the amount they meant to write...

sacredceltic sacredceltic 2010年8月31日 2010年8月31日 UTC 上午9:37:54 link 永久链接

I disagree. Of course there is a numbers & currencies display standard for each country, otherwise, writing checks would not be possible as everyone could interpret amounts as they wish...
Operating systems and Software applications such as Microsoft Excel do enforce these formats.
Anyway, I think there is another issue with amounts sometimes written in letters and sometimes in numbers. There should be a Tatoeba convention on this matter.
As Tatoeba is about language and sentences, I am in favour of writing in letters, so learners can actually learn how these numbers write in the language.

sacredceltic sacredceltic 2010年8月30日 2010年8月30日 UTC 下午11:31:41 link 永久链接

OK. I'll go along with the proposed tag codification.
Good job, Pharamp!

sacredceltic sacredceltic 2010年8月30日 2010年8月30日 UTC 下午11:20:46 link 永久链接

So what is the procedure now when English and French don't match through Japanese?

sacredceltic sacredceltic 2010年8月30日 2010年8月30日 UTC 下午10:23:23 link 永久链接

Je ne pense pas, en dépit de toutes les bonnes volontés du monde, que le chiffre d'un million sera atteint en 4 mois...
Il faudrait doubler le rythme actuel à 3500 nouvelles phrases/traductions par jour, 120 x 3500 = 420 000 et ce serait tout juste suffisant...car on est même pas à 500.000
Alors à moins d'un miracle...

sacredceltic sacredceltic 2010年8月30日 2010年8月30日 UTC 下午10:10:28 link 永久链接

What does the tag @translate en-fr stand for? Does that replace the former list "English and French don't match ?"