この日本語だと社長さんは車という事になってしまいますね。
「お客様の車種」という表現をweb上でよく見かけますし、人と車やバイクの話をしているときに、「あなたの車種は?」と聞かれたことも実際にあります。
なので「社長さんの車種」と言えば、「社長さんの車の車種」という意味で通じるのではないでしょうか。
たしかに話題が車に限定されている前提であれば自然な日本語かもしれません。
話題が食べ物に限定されていれば「あなたはウナギですか?」と言う日本語が自然なのと同じ理由です。
Etiquetas
Ver todas las etiquetasSentence text
License: CC BY 2.0 FRHistorial
Todavía no podemos determinar si esta frase se derivó inicialmente de la traducción o no.
enlazada por un miembro desconocido, fecha desconocida
añadida por blay_paul, 16 de agosto de 2008
enlazada por xtofu80, 28 de junio de 2010
enlazada por fipl, 7 de diciembre de 2017
enlazada por JGGG, 28 de mayo de 2019