
It's been suggested by two people that it isn't useful for me to contribute English sentences with the same meaning.
[#7803562] I took my coat off because it was hot. (CK) *audio*
[#7803561] I took off my coat because it was hot. (CK) *audio*
One of these people even accused me of doing this to "inflate my sentence count."
I wonder if you, too, think this isn't useful and that I should stop doing this.

Well English has a lot of this. I think that, I had I would I'd, etc.
I think it's useful to have correct translations, because I never know where to place the object when using those darned phrasal verbs. I can understand however that it's irritating to translate several times the same thing, but I think that's a problem inherent to Tatoeba. Also, maybe they had this reaction because you added them as original sentences, but if they were added as translations their reaction would be different? I don't know. I guess arguments can be given for both sides.
Taggar
Visa alla taggarMeningstext
Licens: CC BY 2.0 FRLoggar
Denna mening lades ursprungligen till som en översättning av mening #7803561
tillagd av Aiji, 20 oktober 2019
licens vald av Aiji, 20 oktober 2019
länkad av Aiji, 20 oktober 2019
länkad av marafon, 20 oktober 2019
länkad av Aiji, 5 mars 2020
länkad av nnaser_uqemmum, 2 oktober 2022
länkad av nnaser_uqemmum, 2 oktober 2022